< Genesis 5 >
1 Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.
2 man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.
3 Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.
4 En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.
6 Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.
7 En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
8 Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
9 Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.
10 En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
11 Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
12 Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.
13 En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
15 Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.
16 En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
19 En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
20 Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
22 Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.
26 En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
29 Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.
30 En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
32 Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.