< Genesis 5 >
1 Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.