< Genesis 5 >
1 Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
2 man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
3 Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
4 En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
5 Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
8 Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
10 En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
18 Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
22 Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
24 En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
25 Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
30 En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
32 Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.