< Genesis 5 >

1 Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
2 man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
3 Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
4 En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
5 Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
6 Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
7 En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
8 Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
9 Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
10 En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
11 Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
12 Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
13 En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
14 Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
15 Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
16 En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
17 Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
18 Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
19 En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
20 Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
21 Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
22 Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
23 Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
24 En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
25 Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
26 En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
27 Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
28 Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
29 Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
30 En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
31 Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
32 Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.
Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.

< Genesis 5 >