< Genesis 10 >
1 Dit is de geslachtslijst van de zonen van Noë: van Sem, Cham en Jáfet; want hun werden na de zondvloed zonen geboren.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 De zonen van Jáfet zijn Gómer, Magog, Madai, Jawan, Toebal, Mésjek en Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 De zonen van Gómer: Asjkenaz, Rifat en Togarma.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 De zonen van Jawan: Elisja, Tarsjisj, de Kittiërs en de Rodiërs;
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 dezen hebben zich over de kustlanden der volken verdeeld. Dit zijn de zonen van Jáfet volgens hun landen, elk naar zijn taal, zijn stam en zijn volk.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 De zonen van Cham zijn Koesj, Egypte, Poet en Kanaän.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 De zonen van Koesj zijn Seba, Chawila, Sabta, Rama en Sabteka. De zonen van Rama zijn Sjeba en Dedan.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 Koesj verwekte ook Nimrod. Deze begon machtig te worden op aarde;
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 hij was een geweldig jager voor Jahweh. Daarom zegt men "Een geweldig jager voor Jahweh als Nimrod".
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 Aanvankelijk heerste hij over Babel, Erek, Akkad en Kalne, in het land Sjinar;
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 maar van dat land rukte hij naar Assjoer op, waar hij Ninive bouwde, Rechobot-Ir en Kálach,
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 en Résen tussen Ninive en Kálach; dit is de grote stad.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 Egypte bracht de Loedieten voort, de Anamieten, de Lehabieten en de Naftoechieten,
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 de Patroesieten en de Kasloechieten, waar de Filistijnen en de Kaftorieten uit voortgekomen zijn.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 Kanaän verwekte Sidon, zijn eerstgeborene, en Chet;
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 verder de Jeboesieten, Amorieten en de Girgasjieten,
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 de Chiwwieten, Arkieten en Sinieten,
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 de Arwadieten, Semarieten en Chamatieten. Later werden de stammen der Kanaänieten verspreid,
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 zodat het gebied der Kanaänieten zich uitstrekte van Sidon af in de richting van Gerar tot Gaza toe, en in de richting van Sodoma, Gomorra, Adma en Seboim tot Lésja toe.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 Dit zijn de zonen van Cham volgens hun stammen en talen, naar hun landen en volken.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 Ook Sem, den stamvader van de zonen van Eber en oudsten broer van Jáfet, werden kinderen geboren.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 De zonen van Sem zijn Elam, Assjoer, Arpaksad, Loed en Aram.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 De zonen van Aram zijn Oes, Choel, Géter en Masj.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 Arpaksad verwekte Sála, en Sála weer Eber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 Eber had twee zonen; de eerste heette Páleg, omdat in zijn tijd de aarde verdeeld werd; zijn broer heette Joktan.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 Joktan verwekte Almodad en Sjélef, Chasarmáwet en Jérach,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 Hadoram, Oezal en Dikla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
29 Ofir, Chawila en Jobab: allen zonen van Joktan.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 Zij woonden van Mesja af in de richting van Sefar, een gebergte in het oosten.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 Dit zijn de zonen van Sem volgens hun stammen en talen, naar hun landen en volken.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 Dit zijn dan de geslachten van de zonen van Noë naar hun stammen en volken; uit hen zijn de volken voortgekomen, die zich na de zondvloed over de aarde hebben verspreid.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.