< Galaten 5 >

1 Christus heeft ons vrij gemaakt, om in de vrijheid te blijven; staat dus vast, en kromt u niet opnieuw onder het slavenjuk.
Stand fast therefore in the freedom for which Christ has set us free, and do not submit again to a yoke of slavery.
2 Zie, ik Paulus zeg het u: Als gij u besnijden laat, zal Christus u niets baten.
Behold, I, Paul, say to you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you.
3 En nog eens verklaar ik aan iedereen, die zich besnijden laat, dat hij dan verplicht is de hele Wet te onderhouden;
I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to keep the entire law.
4 en aan ieder van u, die gerechtvaardigd wil worden door de Wet, dat gij u losmaakt van Christus, en vervallen zijt van de genade.
You who are seeking to be justified by the law are alienated from Christ; you have fallen away from grace.
5 Door den Geest immers verwachten we de gehoopte gerechtigheid uit kracht van het geloof;
For through the Spirit, by faith, we eagerly await the hope of righteousness.
6 want in Christus Jesus is besnijdenis noch onbesnedenheid van waarde, maar wel het geloof, dat werkt door de liefde.
For in Christ Jesus neither does circumcision have any significance, nor uncircumcision, but what matters is faith working through love.
7 Gij waart zo goed aan het lopen; wie heeft u gestuit in het volgen der waarheid?
You were running well. Who hindered you from obeying the truth?
8 Dat was zeker geen ingeving van Hem, die u roept;
This persuasion does not come from him who calls you.
9 een weinig zuurdeeg verzuurt al het deeg!
A little leaven leavens the whole lump.
10 Ik vertrouw op u in den Heer, dat gij er niet anders over zult denken; maar wie verwarring onder u zaait, zal zijn straf ondergaan; wie het ook is.
I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other mindset. But the one who is troubling you will bear his judgment, whoever he may be.
11 Broeders, wanneer ikzelf nog steeds de besnijdenis zou preken, waarom blijft men mij dan nog vervolgen; dan was toch de ergernis van het kruis wel verdwenen.
Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been done away with.
12 Laten zij, die u opstoken, zich maar verder verminken!
Oh that those who are unsettling you would cut themselves off!
13 Zeker broeders, gij zijt tot vrijheid geroepen; maar tot geen vrijheid, die een voorwendsel is voor het vlees. Integendeel, dient elkander uit liefde;
You were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but serve one another in love.
14 want de ganse Wet wordt vervuld in één enkel gebod: "Ge zult uw naaste liefhebben als uzelf."
For the entire law is fulfilled in this one commandment: “Yoʋ shall love yoʋr neighbor as yoʋrself.”
15 Maar zo gij elkander bijt en verslindt, ziet dan toe, dat gij niet door elkaar wordt verteerd.
But if you bite and devour one another, watch out, or you will be consumed by one another.
16 Ook zeg ik u: leeft naar de geest, dan zult gij niet de begeerten inwilligen van het vlees.
I say then, walk by the Spirit and you will certainly not gratify the desires of the flesh.
17 Want het vlees begeert tegen de geest, en de geest tegen het vlees; ze staan vijandig tegenover elkaar, zodat gij niet doet, wat gij zoudt willen.
For the flesh desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit desires what is contrary to the flesh. These are opposed to each other, to keep you from doing the very things you want to do.
18 Indien gij u door de geest laat leiden, dan valt gij niet onder de Wet.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Welnu, de werken van het vlees zijn bekend: ontucht, onreinheid en losbandigheid;
Now the works of the flesh are obvious: adultery, fornication, impurity, sensuality,
20 afgoderij en toverij; vijandschap, twist, afgunst, gramschap, partijzucht, verdeeldheid, scheuring,
idolatry, sorcery, hostilities, quarrels, jealousies, fits of rage, selfish ambitions, dissensions, factions,
21 en nijd; dronkenschap, brasserij en dergelijke; en ik waarschuw u, zoals ik het ook vroeger deed: wie zo iets doet, zal het koninkrijk Gods niet beërven.
envy, murder, drunkenness, revelries, and the like. I warn you, just as I warned you before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
22 Maar de vrucht van de geest is: liefde, blijdschap en vrede; lankmoedigheid, welwillendheid en goedhartigheid; betrouwbaarheid,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 zachtmoedigheid en gematigdheid. En tegen dit alles is de Wet niet gericht.
gentleness, and self-control; against such things there is no law.
24 Welnu, zij die Christus toebehoren, hebben het vlees gekruisigd met zijn driften en begeerten.
Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
25 Zo we leven door de geest, laat ons dan ook handelen naar de geest;
Since we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.
26 niet begerig naar ijdele glorie, elkander niet tartend, elkaar niet benijdend.
Let us not become conceited, provoking one another and envying one another.

< Galaten 5 >