< Galaten 5 >

1 Christus heeft ons vrij gemaakt, om in de vrijheid te blijven; staat dus vast, en kromt u niet opnieuw onder het slavenjuk.
Stand firm in the liberty with which Christ made us free, and be not again bound fast to the yoke of bondage.
2 Zie, ik Paulus zeg het u: Als gij u besnijden laat, zal Christus u niets baten.
Behold, I Paul say to you, that if ye are circumcised, Christ will profit you nothing;
3 En nog eens verklaar ik aan iedereen, die zich besnijden laat, dat hij dan verplicht is de hele Wet te onderhouden;
yea, I testify again to every one who becometh circumcised, that he is bound to keep the whole Law.
4 en aan ieder van u, die gerechtvaardigd wil worden door de Wet, dat gij u losmaakt van Christus, en vervallen zijt van de genade.
Ye are entirely separated from Christ, who seek to obtain righteousness through the Law; ye have fallen away from grace.
5 Door den Geest immers verwachten we de gehoopte gerechtigheid uit kracht van het geloof;
For we through the Spirit by faith steadfastly wait for the hope of righteousness.
6 want in Christus Jesus is besnijdenis noch onbesnedenheid van waarde, maar wel het geloof, dat werkt door de liefde.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working by love.
7 Gij waart zo goed aan het lopen; wie heeft u gestuit in het volgen der waarheid?
Ye were running well; who hindered you, that ye should not obey the truth?
8 Dat was zeker geen ingeving van Hem, die u roept;
This persuasion came not from him that called you.
9 een weinig zuurdeeg verzuurt al het deeg!
A little leaven leaveneth the whole lump.
10 Ik vertrouw op u in den Heer, dat gij er niet anders over zult denken; maar wie verwarring onder u zaait, zal zijn straf ondergaan; wie het ook is.
I indeed have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be no otherwise minded; but he that troubleth you shall bear his judgment, whoever he may be.
11 Broeders, wanneer ikzelf nog steeds de besnijdenis zou preken, waarom blijft men mij dan nog vervolgen; dan was toch de ergernis van het kruis wel verdwenen.
But as for me, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then hath the cross ceased to be a stumbling-block.
12 Laten zij, die u opstoken, zich maar verder verminken!
Would that they who unsettle you would quite cut themselves off!
13 Zeker broeders, gij zijt tot vrijheid geroepen; maar tot geen vrijheid, die een voorwendsel is voor het vlees. Integendeel, dient elkander uit liefde;
For ye, brethren, were called to liberty; only use not your liberty for an occasion to the flesh, but by your love serve one another.
14 want de ganse Wet wordt vervuld in één enkel gebod: "Ge zult uw naaste liefhebben als uzelf."
For the whole Law is fulfilled in one commandment, even in this “Thou shalt love thy neighbor as thyself.”
15 Maar zo gij elkander bijt en verslindt, ziet dan toe, dat gij niet door elkaar wordt verteerd.
But if ye bite and devour one another, beware lest ye be consumed by one another.
16 Ook zeg ik u: leeft naar de geest, dan zult gij niet de begeerten inwilligen van het vlees.
But I say, Walk by the Spirit, and ye will not fulfill the desires of the flesh.
17 Want het vlees begeert tegen de geest, en de geest tegen het vlees; ze staan vijandig tegenover elkaar, zodat gij niet doet, wat gij zoudt willen.
For the flesh hath desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these oppose one another, that ye may not do the things that ye would.
18 Indien gij u door de geest laat leiden, dan valt gij niet onder de Wet.
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the Law.
19 Welnu, de werken van het vlees zijn bekend: ontucht, onreinheid en losbandigheid;
Now the works of the flesh are manifest; such as fornication, uncleanness, wantonness,
20 afgoderij en toverij; vijandschap, twist, afgunst, gramschap, partijzucht, verdeeldheid, scheuring,
idolatry, sorcery, hatreds, strife, rivalry, outbursts of wrath, cabals, divisions, factions,
21 en nijd; dronkenschap, brasserij en dergelijke; en ik waarschuw u, zoals ik het ook vroeger deed: wie zo iets doet, zal het koninkrijk Gods niet beërven.
envyings, drunkenness, revelings, and things like these; of which I tell you beforehand, as I also told you in time past, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Maar de vrucht van de geest is: liefde, blijdschap en vrede; lankmoedigheid, welwillendheid en goedhartigheid; betrouwbaarheid,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faithfulness,
23 zachtmoedigheid en gematigdheid. En tegen dit alles is de Wet niet gericht.
meekness, temperance; against such things as these there is no law.
24 Welnu, zij die Christus toebehoren, hebben het vlees gekruisigd met zijn driften en begeerten.
And they who belong to Christ Jesus crucified the flesh with the passions and lusts.
25 Zo we leven door de geest, laat ons dan ook handelen naar de geest;
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
26 niet begerig naar ijdele glorie, elkander niet tartend, elkaar niet benijdend.
Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.

< Galaten 5 >