< Ezechiël 41 >
1 Hij leidde mij binnen in het Heilige, en mat de deurposten op; ze waren aan weerskanten zes el diep.
Et il m’introduisit dans le temple; et il mesura les poteaux de l’entrée du temple, ils avaient six coudées de largeur d’un côté, et six coudées de l’autre côté; largeur du tabernacle.
2 De breedte van de deur bedroeg tien el, juist zoals die van de tent; de zijvlakken waren aan weerskanten vijf el. Hij mat de diepte op van het Heilige: die bedroeg veertig el, en de breedte: twintig el.
Et la largeur de l’ouverture de la porte était de dix coudées; et les côtés de la porte étaient de cinq coudées d’un côté, et de cinq coudées de l’autre; et il mesura sa longueur; elle était de quarante coudées, et sa largeur, elle était de vingt coudées.
3 Daarna betrad hij het Inwendige, en mat de deurpost op, die twee el diep was. De deur was zes el breed, en de zijvlakken waren aan weerskanten zeven el.
Et étant entré bien avant dans le temple, il mesura un poteau de la porte; il avait deux coudées; et la hauteur de la porte, elle était de six coudées; et sa largeur, elle était de sept coudées;
4 Hij nam de diepte op, die twintig el bedroeg; ook de breedte bedroeg twintig el. Het lag tegen het Heilige aan; en hij verklaarde mij: dit is het Allerheiligste.
Et il mesura sa longueur, elle était de vingt coudées; et sa largeur, elle était de vingt coudées devant la face du temple; et il me dit: C’est le saint des saints.
5 Toen nam hij de dikte op van de wand van de tempel: die bedroeg zes el. Aan drie kanten van de tempel was er een uitbouw van vier el breedte.
Et il mesura l’épaisseur de la muraille de la maison; elle était de six coudées; et la largeur de chaque chambre latérale, elle était de quatre coudées, de tous côtés autour de la maison.
6 Hier lagen de cellen in drie rijen van dertig cellen boven elkaar; voor de cellen waren aan alle kanten inkortingen gemaakt in de wand van de tempel, waarop de binten konden rusten; zo behoefde men voor de steunpunten geen gaten te breken in de wand van de tempel.
Or, les chambres latérales, une chambre joignant une autre chambre, étaient au nombre de deux fois trente-trois; et il y avait des arcs-boutants qui s’avançaient sur la muraille de la maison, laquelle avait été construite pour les chambres, de manière à les soutenir, mais à ne pas toucher à la muraille du temple.
7 Naar gelang men een verdieping hoger steeg, werden de cellen breder en ruimer; want naar boven toe was de wand van de tempel aan alle zijden van de tempel geleidelijk ingekort; daarom werd de uitbouw naar boven toe breder. Van de begane grond af kon men langs de middelste verdieping de bovenverdieping bereiken.
Et il y avait une galerie montant en haut par un escalier en limaçon, et qui conduisait à la chambre la plus haute du temple, toujours en tournant; c’est pourquoi le temple était plus large dans les parties supérieures; et ainsi on montait des parties inférieures aux parties supérieures par le milieu.
8 Aan alle kanten van de tempel zag ik als fundament van de cellen een verhoging van een volle roede, dus zes el ongeveer.
Et je vis dans la maison, la hauteur tout autour; les fondements des chambres latérales avaient la mesure d’une canne ou de six coudées;
9 De dikte van de buitenwand der cellen was vijf el. Er was een plein tussen de cellen van de tempel en het zalengebouw;
Je vis aussi l’épaisseur du mur des chambres à l’extérieur; elle était de cinq coudées; et la maison intérieure était entourée par les chambres collatérales de l’autre maison.
10 het had een breedte van twintig el aan drie zijden van de tempel.
Et entre les chambres je vis la largeur, elle était de vingt coudées autour de la maison de tous côtés.
11 In de uitbouw was een deur naar het plein: één deur aan de noordkant en één deur aan de zuidkant. De verhoging, die op het plein uitkwam, was aan alle kanten vijf el breed.
Et la porte de chaque chambre latérale était tournée vers le lieu de la prière; une porte du côté de l’aquilon, et une porte du côté du midi; je vis aussi la largeur du lieu destiné pour la prière; elle était de cinq coudées tout autour.
12 Het bijgebouw, dat aan de overzijde van het plein aan de westkant lag, was zeventig el diep; de muur van het bijgebouw was aan alle kanten vijf el dik, de lengte bedroeg negentig el.
L’édifice qui était séparé du temple, et tourné du côté de la voie regardant vers la mer, était d’une largeur de soixante-dix coudées; mais la muraille de tout l’édifice était de cinq coudées de largeur tout autour, et sa longueur de quatre-vingt-dix coudées.
13 Hij mat de tempel op: de diepte bedroeg honderd el; ook de diepte van het plein met het bijgebouw en zijn muren bedroeg honderd el;
Et il mesura la longueur de la maison, elle était de cent coudées; et l’édifice qui en était séparé et ses murailles, étaient d’une longueur de cent coudées.
14 de voorzijde van de tempel met het plein naar het oosten was honderd el breed.
Mais la largeur devant la face de la maison, et celle de l’édifice qui en était séparé du côté de l’orient, étaient de cent coudées.
15 Ook mat hij de breedte op van het gebouw, dat achter de tempel, maar met zijn gevel aan het plein lag; met zijn muren aan weerszijden bedroeg de breedte honderd el. Het Heilige, het Inwendige en de voorhal, die op de binnen-voorhof uitkwam,
Et il mesura la longueur de l’édifice vis-à-vis de celui qui en était séparé par derrière, et les portiques des deux côtés; elles étaient de cent coudées, ainsi que le temple inférieur et les vestibules du parvis.
16 waren betimmerd, en schuin toelopende vensters lieten aan alle kanten licht toe in de drie ruimten. Aan alle kanten was er een houtbetimmering, van de grond tot de vensters. De vensters waren met tapijten bedekt; ook voor de toegang naar het Inwendige hing aan de buitenkant een tapijt.
Il mesura encore les seuils et les fenêtres de biais, et les portiques qui environnaient le temple de trois côtés vis-à-vis du seuil de chaque porte, et ce qui était revêtu de bois alentour; or la terre allait jusqu’aux fenêtres, et les fenêtres étaient fermées au-dessus des portes.
17 Op de gehele wand waren aan alle kanten, van binnen en van buiten,
Et il soumit à la mesure jusqu’à la maison intérieure et au dehors, le long de toute la muraille, à l’entour, au dedans et au dehors.
18 cherubs en palmen aangebracht: tussen twee cherubs één palm. De cherubs hadden twee gezichten:
Et il y avait des chérubins artistement travaillés et des palmes, et il y avait une palme entre un chérubin et un autre chérubin; et chaque chérubin avait deux faces.
19 een mensengezicht, gekeerd naar de palm aan de ene kant, en een leeuwenkop, gekeerd naar de palm aan de andere kant. Ze waren aangebracht rondom de gehele tempel.
Je vis d’une part la face d’un homme tournée vers l’une des palmes, et d’autre part la face d’un lion tournée vers l’autre palme, gravée tout autour de la maison.
20 Van de grond af tot op deurhoogte waren op de wand de cherubs en de palmen aangebracht.
Depuis la terre jusqu’au haut de la porte, les chérubins et les palmes ciselées étaient sur la muraille du temple.
21 De deurposten van het heiligdom vormden een vierkant. Vóór het Heilige stond iets,
Le seuil du temple était quadrangulaire, et la face du sanctuaire répondait à celle du temple, étant en regard l’une devant l’autre.
22 dat op een houten altaar geleek. Het was drie el hoog en twee el lang; het had hoornen, en de voetstukken en wanden ervan waren van hout. Hij sprak tot mij: Dit is de tafel, die vóór Jahweh’s aangezicht staat.
La hauteur de l’autel de bois était de trois coudées, et sa largeur de deux coudées; et ses cornes, sa surface et ses côtés étaient de bois. Et l’ange me dit: Voilà la table qui doit être devant le Seigneur.
23 Het Heilige had twee deuren;
Or il y avait deux portes dans le temple et dans le sanctuaire.
24 elke deur had twee draaibare deurvleugels, twee aan de éne en twee aan de andere deur;
Et aux deux portes étaient de chaque côté deux petites portes, qui se repliaient l’une sur l’autre; car il y avait deux autres portes des deux côtés des portes.
25 op de deuren van het Heilige waren cherubs en palmen aangebracht, juist zoals op de wanden.
Et aux portes mêmes du temple, il y avait des chérubins et des palmes sculptées, comme il y en avait aussi de gravées dans les murailles; à cause de cela il y avait de grosses pièces de bois au frontispice du vestibule par dehors;
26 Voor de voorhal was aan de buitenzijde een houten luifel; en schuin toelopende vensters en palmen bevonden zich aan weerszijden van de deurposten van de voorhal. Ook de cellen van het tempelhuis hadden een luifel.
Au-dessus desquelles étaient des fenêtres de biais, et des figures de palmes d’un côté et de l’autre sur les côtés du vestibule, selon qu’il y en avait sur les côtés de la maison et sur l’étendue des murailles.