< Exodus 40 >
1 Toen sprak Jahweh tot Moses:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Op de eerste dag van de eerste maand moet ge de tabernakel, de openbaringstent, oprichten,
The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
3 de ark des Verbonds daarin plaatsen, en de ark door het voorhangsel aan het oog onttrekken.
And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
4 Breng dan de tafel naar binnen, leg er op neer, wat er op hoort, zet de kandelaar er in, en ontsteek de lampen;
And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
5 plaats het gouden reukofferaltaar voor de ark des Verbonds en hang het tapijt voor de ingang van de tabernakel.
And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
6 Plaats vervolgens het brandofferaltaar voor de ingang van de tabernakel, de openbaringstent,
And before it the altar of holocaust:
7 zet het bekken neer tussen de openbaringstent en het altaar, en vul het met water.
The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
8 Richt daar omheen de voorhof op, en hang het tapijt voor de ingang van de voorhof.
And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
9 Neem dan de zalfolie, zalf de tabernakel en al wat er in is, en wijd hem en alles wat er bij hoort; dan zal hij geheiligd zijn.
And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
10 Zalf ook het brandofferaltaar en al zijn benodigdheden en wijd het altaar; en het zal hoogheilig zijn.
The altar of holocaust and all its vessels:
11 Zalf ook het bekken met zijn onderstel, en wijd het.
The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
12 Laat daarna Aäron en zijn zonen voor de ingang van de openbaringstent treden, en was hen met water.
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
15 Bekleed dan Aäron met de heilige gewaden, en zalf en wijd hen; dan zullen zij mijn priesters zijn en door deze zalving het priesterschap eeuwig in hun geslacht bezitten.
Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
16 En Moses deed alles, juist zoals Jahweh het hem bevolen had.
And Moses did all that the Lord had commanded.
17 En in de eerste maand van het tweede jaar, op de eerste dag van de maand, werd de tabernakel opgericht.
So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
18 Moses richtte de tabernakel op; hij plaatste de voetstukken, zette de schotten er in, bevestigde de bindlatten, en richtte de palen op;
And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
19 hij spande de tent uit over de tabernakel, en legde het tentdek er over heen, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
20 Dan nam hij de verbondstafelen, legde ze in de ark, stak de handbomen aan de ark, legde het verzoendeksel op de ark,
And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
21 bracht de ark in de tabernakel, hing het voorhangsel op en onttrok zo de ark des Verbonds aan het oog, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
22 Daarna plaatste hij de tafel in de openbaringstent, aan de noordzijde van de tabernakel buiten het voorhangsel,
And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
23 schikte daarop de broden voor het aanschijn van Jahweh, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
24 Hij plaatste de kandelaar in de openbaringstent tegenover de tafel aan de zuidzijde van de tabernakel,
He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
25 en zette de lampen er op voor het aanschijn van Jahweh, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Hij plaatste ook het gouden altaar in de openbaringstent voor het voorhangsel,
He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
27 en ontstak daarop de geurige wierook, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
28 Vervolgens hing hij het tapijt voor de ingang van de tabernakel,
And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
29 en plaatste het brandofferaltaar aan de ingang van de tabernakel, de openbaringstent, en offerde daarop het brand en spijsoffer, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
30 Het bekken stelde hij tussen de openbaringstent en het altaar, en vulde het met water voor de wassingen;
And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 en Moses en Aäron en zijn zonen wasten hun handen en voeten er in,
And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
32 telkens wanneer zij de openbaringstent binnengingen of tot het altaar naderden, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
33 Rond de tabernakel en het altaar richtte hij de voorhof op, en hing hij een tapijt voor de ingang van de voorhof. Zo voltooide Moses het werk.
He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
34 Toen bedekte de wolk de openbaringstent en vervulde Jahweh’s Glorie de tabernakel;
The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 en Moses kon de openbaringstent niet binnengaan, omdat de wolk daarop rustte en Jahweh’s Glorie de tabernakel vervulde.
Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
36 En telkens wanneer de wolk zich boven de tabernakel verhief, braken de Israëlieten op, om hun tocht te hervatten;
If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
37 maar zolang de wolk zich niet verhief, wachtten zij met het vertrekken tot het ogenblik, dat zij opsteeg.
If it hung over, they remained in the same place.
38 Want overdag rustte de wolk van Jahweh op de tabernakel, en des nachts was er een vuur in de wolk ten aanschouwen van heel het huis van Israël op al zijn tochten.
For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.