< Exodus 40 >

1 Toen sprak Jahweh tot Moses:
And the Lord said to Moses,
2 Op de eerste dag van de eerste maand moet ge de tabernakel, de openbaringstent, oprichten,
On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
3 de ark des Verbonds daarin plaatsen, en de ark door het voorhangsel aan het oog onttrekken.
And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
4 Breng dan de tafel naar binnen, leg er op neer, wat er op hoort, zet de kandelaar er in, en ontsteek de lampen;
And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
5 plaats het gouden reukofferaltaar voor de ark des Verbonds en hang het tapijt voor de ingang van de tabernakel.
And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
6 Plaats vervolgens het brandofferaltaar voor de ingang van de tabernakel, de openbaringstent,
And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
7 zet het bekken neer tussen de openbaringstent en het altaar, en vul het met water.
And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
8 Richt daar omheen de voorhof op, en hang het tapijt voor de ingang van de voorhof.
And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
9 Neem dan de zalfolie, zalf de tabernakel en al wat er in is, en wijd hem en alles wat er bij hoort; dan zal hij geheiligd zijn.
And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
10 Zalf ook het brandofferaltaar en al zijn benodigdheden en wijd het altaar; en het zal hoogheilig zijn.
And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
11 Zalf ook het bekken met zijn onderstel, en wijd het.
And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
12 Laat daarna Aäron en zijn zonen voor de ingang van de openbaringstent treden, en was hen met water.
Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
And take his sons with him and put coats on them;
15 Bekleed dan Aäron met de heilige gewaden, en zalf en wijd hen; dan zullen zij mijn priesters zijn en door deze zalving het priesterschap eeuwig in hun geslacht bezitten.
And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
16 En Moses deed alles, juist zoals Jahweh het hem bevolen had.
And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
17 En in de eerste maand van het tweede jaar, op de eerste dag van de maand, werd de tabernakel opgericht.
So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
18 Moses richtte de tabernakel op; hij plaatste de voetstukken, zette de schotten er in, bevestigde de bindlatten, en richtte de palen op;
Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
19 hij spande de tent uit over de tabernakel, en legde het tentdek er over heen, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
20 Dan nam hij de verbondstafelen, legde ze in de ark, stak de handbomen aan de ark, legde het verzoendeksel op de ark,
And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
21 bracht de ark in de tabernakel, hing het voorhangsel op en onttrok zo de ark des Verbonds aan het oog, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
22 Daarna plaatste hij de tafel in de openbaringstent, aan de noordzijde van de tabernakel buiten het voorhangsel,
And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
23 schikte daarop de broden voor het aanschijn van Jahweh, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
24 Hij plaatste de kandelaar in de openbaringstent tegenover de tafel aan de zuidzijde van de tabernakel,
The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
25 en zette de lampen er op voor het aanschijn van Jahweh, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
26 Hij plaatste ook het gouden altaar in de openbaringstent voor het voorhangsel,
And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
27 en ontstak daarop de geurige wierook, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
28 Vervolgens hing hij het tapijt voor de ingang van de tabernakel,
And he put up the curtain at the doorway of the House.
29 en plaatste het brandofferaltaar aan de ingang van de tabernakel, de openbaringstent, en offerde daarop het brand en spijsoffer, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
30 Het bekken stelde hij tussen de openbaringstent en het altaar, en vulde het met water voor de wassingen;
And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
31 en Moses en Aäron en zijn zonen wasten hun handen en voeten er in,
In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
32 telkens wanneer zij de openbaringstent binnengingen of tot het altaar naderden, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
33 Rond de tabernakel en het altaar richtte hij de voorhof op, en hing hij een tapijt voor de ingang van de voorhof. Zo voltooide Moses het werk.
And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
34 Toen bedekte de wolk de openbaringstent en vervulde Jahweh’s Glorie de tabernakel;
Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
35 en Moses kon de openbaringstent niet binnengaan, omdat de wolk daarop rustte en Jahweh’s Glorie de tabernakel vervulde.
So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
36 En telkens wanneer de wolk zich boven de tabernakel verhief, braken de Israëlieten op, om hun tocht te hervatten;
And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
37 maar zolang de wolk zich niet verhief, wachtten zij met het vertrekken tot het ogenblik, dat zij opsteeg.
But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
38 Want overdag rustte de wolk van Jahweh op de tabernakel, en des nachts was er een vuur in de wolk ten aanschouwen van heel het huis van Israël op al zijn tochten.
For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.

< Exodus 40 >