< Exodus 37 >
1 Vervolgens maakte Besalel de ark van acaciahout. twee en een halve el lang, anderhalve el breed en anderhalve el hoog.
比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
2 Hij bekleedde haar van binnen en van buiten met zuiver goud, en maakte er loofwerk van goud omheen.
裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
3 Hij goot er vier gouden krammen voor, boven aan de vier poten, twee krammen dus aan iedere kant.
又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
4 Hij maakte handbomen van acaciahout, die hij met goud besloeg.
用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
5 Die handbomen stak hij door de krammen aan weerskanten van de ark, om daarmee de ark te dragen.
把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
6 Daarna maakte hij een verzoendeksel van zuiver goud, twee en een halve el lang en anderhalve el breed.
用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
7 Aan de beide uiteinden van het verzoendeksel maakte hij twee gouden cherubs, als drijfwerk.
用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
8 Een cherub sloeg hij uit aan het ene einde, en een cherub aan het andere einde; zo sloeg hij in het verzoendeksel zelf aan beide uiteinden de cherubs uit.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
9 De cherubs spreidden hun vleugels omhoog, en overspanden met hun vleugels het verzoendeksel; ze stonden tegenover elkander terwijl hun gezichten naar het verzoendeksel waren gericht.
二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
10 Vervolgens vervaardigde hij de tafel van acaciahout, twee ellen lang, een el breed en anderhalve el hoog.
他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 Hij overtrok haar met zuiver goud, en maakte er loofwerk van goud omheen.
又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Hij maakte daar een lijst omheen van een hand breed, en om die lijst loofwerk van goud.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
13 Ook goot hij vier gouden krammen en bevestigde die aan de vier hoeken bij de vier poten.
又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
14 Die krammen zaten vlak bij de lijst, om er de handbomen door te steken, waaraan de tafel gedragen werd.
安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
15 De handbomen van de tafel maakte hij van acaciahout, en besloeg ze met goud.
他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
16 Bovendien maakte hij het vaatwerk dat bij de tafel behoort, de schotels, kannen, schalen en bekers, waarmee men de plengoffers brengt, van zuiver goud.
又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
17 Daarna maakte hij de kandelaar van zuiver goud. Hij vervaardigde de kandelaar als drijfwerk: zijn voetstuk, schacht, zijn bloemkelken, knoppen en bloesems uit één stuk.
他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
18 Zes armen staken terzijde uit, drie armen aan de ene kant van de kandelaar en drie armen aan de andere kant.
燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
19 Aan iedere arm zaten drie bloemkelken in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems; dus aan de zes armen, die uit de kandelaar staken, op dezelfde manier.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
20 Aan de kandelaar zelf zaten vier bloemkelken in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems;
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
21 onder de drie paar armen zat telkens een knop, waar de zes armen uit de kandelaar schoten.
燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
22 De knoppen en armen waren met de kandelaar uit één stuk: het geheel één stuk drijfwerk van zuiver goud.
球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
23 Bovendien maakte hij de zeven lampen, die er bij horen, met de snuiters en bakjes, van zuiver goud.
用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
24 Hij gebruikte voor het vervaardigen van de kandelaar en alles wat er bij hoort, een talent zuiver goud.
他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
25 Vervolgens maakte hij het reukofferaltaar van acaciahout, een el lang en een el breed, dus vierkant, en twee ellen hoog. De hoornen maakten er één geheel mee uit.
他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
26 Hij overtrok het met zuiver goud, zowel het bovenvlak als alle zijkanten en de hoornen, en maakte er loofwerk van goud omheen.
又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
27 Onder dat loofwerk bracht hij aan weerskanten twee gouden krammen aan, die moesten dienen voor de handbomen, waarmee het gedragen werd.
做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
28 De handbomen maakte hij van acaciahout en besloeg ze met goud.
用皂莢木做槓,用金包裹。
29 Nog bereidde hij de heilige zalfolie en de wierook van zuivere specerijen, volgens de regels der kunst gemengd.
又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。