< Exodus 37 >
1 Vervolgens maakte Besalel de ark van acaciahout. twee en een halve el lang, anderhalve el breed en anderhalve el hoog.
貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
2 Hij bekleedde haar van binnen en van buiten met zuiver goud, en maakte er loofwerk van goud omheen.
裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
3 Hij goot er vier gouden krammen voor, boven aan de vier poten, twee krammen dus aan iedere kant.
鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
4 Hij maakte handbomen van acaciahout, die hij met goud besloeg.
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
5 Die handbomen stak hij door de krammen aan weerskanten van de ark, om daarmee de ark te dragen.
將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
6 Daarna maakte hij een verzoendeksel van zuiver goud, twee en een halve el lang en anderhalve el breed.
又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
7 Aan de beide uiteinden van het verzoendeksel maakte hij twee gouden cherubs, als drijfwerk.
又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
8 Een cherub sloeg hij uit aan het ene einde, en een cherub aan het andere einde; zo sloeg hij in het verzoendeksel zelf aan beide uiteinden de cherubs uit.
在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
9 De cherubs spreidden hun vleugels omhoog, en overspanden met hun vleugels het verzoendeksel; ze stonden tegenover elkander terwijl hun gezichten naar het verzoendeksel waren gericht.
革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
10 Vervolgens vervaardigde hij de tafel van acaciahout, twee ellen lang, een el breed en anderhalve el hoog.
又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 Hij overtrok haar met zuiver goud, en maakte er loofwerk van goud omheen.
包上了純金,周圍做了金花邊,
12 Hij maakte daar een lijst omheen van een hand breed, en om die lijst loofwerk van goud.
周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
13 Ook goot hij vier gouden krammen en bevestigde die aan de vier hoeken bij de vier poten.
又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
14 Die krammen zaten vlak bij de lijst, om er de handbomen door te steken, waaraan de tafel gedragen werd.
環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
15 De handbomen van de tafel maakte hij van acaciahout, en besloeg ze met goud.
又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
16 Bovendien maakte hij het vaatwerk dat bij de tafel behoort, de schotels, kannen, schalen en bekers, waarmee men de plengoffers brengt, van zuiver goud.
又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
17 Daarna maakte hij de kandelaar van zuiver goud. Hij vervaardigde de kandelaar als drijfwerk: zijn voetstuk, schacht, zijn bloemkelken, knoppen en bloesems uit één stuk.
又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
18 Zes armen staken terzijde uit, drie armen aan de ene kant van de kandelaar en drie armen aan de andere kant.
燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
19 Aan iedere arm zaten drie bloemkelken in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems; dus aan de zes armen, die uit de kandelaar staken, op dezelfde manier.
在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
20 Aan de kandelaar zelf zaten vier bloemkelken in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems;
在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
21 onder de drie paar armen zat telkens een knop, waar de zes armen uit de kandelaar schoten.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
22 De knoppen en armen waren met de kandelaar uit één stuk: het geheel één stuk drijfwerk van zuiver goud.
這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
23 Bovendien maakte hij de zeven lampen, die er bij horen, met de snuiters en bakjes, van zuiver goud.
又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
24 Hij gebruikte voor het vervaardigen van de kandelaar en alles wat er bij hoort, een talent zuiver goud.
為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
25 Vervolgens maakte hij het reukofferaltaar van acaciahout, een el lang en een el breed, dus vierkant, en twee ellen hoog. De hoornen maakten er één geheel mee uit.
以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
26 Hij overtrok het met zuiver goud, zowel het bovenvlak als alle zijkanten en de hoornen, en maakte er loofwerk van goud omheen.
又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
27 Onder dat loofwerk bracht hij aan weerskanten twee gouden krammen aan, die moesten dienen voor de handbomen, waarmee het gedragen werd.
壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
28 De handbomen maakte hij van acaciahout en besloeg ze met goud.
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
29 Nog bereidde hij de heilige zalfolie en de wierook van zuivere specerijen, volgens de regels der kunst gemengd.
以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。