< Exodus 31 >
1 Daarna sprak Jahweh tot Moses:
И рече Господ Мојсију говорећи:
2 Zie, Ik heb Besalel, den zoon van Oeri, zoon van Choer, uit de stam van Juda uitverkoren,
Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
3 en hem met Gods geest vervuld; met wijsheid en inzicht, met kennis en vaardigheid,
И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
4 om ontwerpen te maken en uit te voeren in goud, zilver en brons,
Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
5 om edelstenen te graveren en te zetten, om hout te bewerken, kortom voor elk soort van werk.
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
6 Bovendien heb Ik hem Oholiab, den zoon van Achisamak, uit de stam van Dan als medewerker toegevoegd en aan alle bekwame vaklui heb Ik kunstvaardigheid geschonken, om alles te maken wat Ik bevolen heb:
И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
7 de openbaringstent, de ark des Verbonds, het verzoendeksel daarop, en alles wat bij de tent behoort;
Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
8 de tafel met toebehoren, de kandelaar van zuiver goud met toebehoren, het reukofferaltaar,
И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
9 het brandofferaltaar met al zijn toebehoren, het bekken met zijn onderstel;
И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
10 de heilige ambtsgewaden voor den priester Aäron en die van zijn zonen, om hun dienst te verrichten,
И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
11 de zalfolie en de geurige wierook voor het heiligdom. Dit alles moeten ze maken, zoals Ik het u heb bevolen.
И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
12 Tenslotte sprak Jahweh tot Moses:
И рече Господ Мојсију говорећи:
13 Dit moet ge de Israëlieten inprenten! Onderhoudt vooral mijn sabbat; want hij is een teken tussen Mij en u van geslacht tot geslacht, waardoor men zal weten, dat Ik, Jahweh, het ben die u heilig.
А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
14 Onderhoudt dus de sabbat, want hij is heilig voor u. Iedereen die hem schendt, zal met de dood worden gestraft; iedereen, die op die dag enige arbeid verricht, zal van zijn volk worden afgesneden.
Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
15 Zes dagen kunt ge werken, maar de zevende dag is een dag van volkomen rust, aan Jahweh gewijd. Wie op de sabbat enige arbeid verricht, moet sterven.
Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
16 Zo moeten de Israëlieten de sabbat onderhouden, en hem vieren van geslacht tot geslacht krachtens een eeuwig verbond.
Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
17 Hij zal een teken zijn voor eeuwig tussen Mij en de Israëlieten; want in zes dagen heeft Jahweh hemel en aarde gemaakt, maar op de zevende dag heeft Hij gerust en herademd.
То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
18 Toen Hij zijn onderhoud met Moses op de berg Sinaï had beëindigd, gaf Hij hem de beide tafelen van het Verbond, de stenen tafelen, met Gods eigen vingeren geschreven.
И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.