< Exodus 26 >

1 Daarna moet ge de tabernakel vervaardigen uit tien banen van getwijnd lijnwaad, van violet, purper en karmozijn, met cherubs versierd.
Nangman nasah ding houbuh chu tupet pon'a kikhong hiding, pondal som khat'a nasah ding, pondum chule pon pol them naman khom ding, pondal chengse chu Cherub ho lim hoitah'a kisem bang'a nakhai cheh cheh ding'u ahiye. Hichengsea chu houbuh nasah ding ahi.
2 Iedere baan moet acht en twintig el lang zijn en vier el breed; alle banen moeten dezelfde afmetingen hebben.
Pondal tinchang chu adung tong som ni le tong get'a len le sao hiding, pondal khat cheh vang chu tong li cheh hiding, pondal kiti phot aboncha adung avai alet le aneo dan kibang cheh cheh ding ahiye.
3 Vijf aan vijf moeten de banen aan elkander worden gehecht.
Pondal nga chengse vang chu kigom soh keiding chule alang khat'a pondal nga jong chu kigom soh kei ding ahi.
4 Dan moet ge violetkleurige lussen maken aan de zoom van de eerste baan van het ene stel en eveneens aan de zoom van de laatste baan van het andere stel.
Pondal masa chengse chu aninggol hoa akol kol'a tampi patdum'a nasem ding, hichebang bang'a chu pondal gol niloilah'a apam nung pen pondal gol lah'a chu abil nasut hom ding akol kola tampi nasem doh ding ahi.
5 Vijftig lussen moet ge maken aan de baan van het ene stel, en vijftig aan de zoom van de baan van het andere stel; zodat de lussen tegenover elkander komen te zitten.
Pondal kimkhat chu abil navu hom pehding akol kol somnga nasem peh ding, chule pondal kolni lhinna gollah ajong abil navu ding akoljong somnga jen nasem peh ding ahi. Akol navu hom chengse chu amacheh lhing'a toding ahi.
6 Dan moet ge vijftig gouden haken vervaardigen, waarmee ge de banen aan elkander moet verbinden, zodat de tabernakel een geheel wordt.
Sana kol somnga nasem ding, hiche sana sumkol ho achu pondal chengse chu na kaimat cheh cheh ding, chuteng houbuh thil hojouse kigom khomma houbuh khat'a nasah doh ding ahi.
7 Daarna moet gij ook banen van geitenhaar vervaardigen voor een tent over de tabernakel. Elf van zulke banen moet ge maken.
Houbuh chung khuna ding nangman kelcha mul'a kikhong pon phabep naman chah ding, agoma ding'a pondal somle khat nasem ding ahiye.
8 Elke baan moet dertig el lang en vier el breed zijn; alle elf dus van dezelfde afmetingen.
Pondal khat'a tongsom'a sao hi ding chule avai tong li cheh hiding, hiche pondal som le khat se chu aboncha alet le aneo dan kibang chet ding ahi.
9 Vijf van die banen moet ge afzonderlijk aan elkander hechten, en eveneens de zes andere afzonderlijk; de zesde baan moet ge aan de voorzijde van de tent omslaan.
Pondal ngaho vang chu nakil mat soh kei ding, adang pondal gup jong na kilmat soh keiya, agup channa pondal vang chu ponbuh maiya chu na khu ding ahi.
10 Dan moet ge vijftig lussen maken aan de zoom van de eerste baan van het ene stel, en vijftig lussen aan de zoom van de laatste baan van het andere stel.
“Chule pondal golmasa pen chu apam chin lah'a akol somnga jen nasem ding, pondal golni channa jong chu aning gol hoa akol somnga mama navu hom ding ahi.”
11 Vervolgens moet ge vijftig bronzen haken maken, en daarmee de lussen vasthechten, om de tent zo samen te voegen, dat ze een geheel wordt.
Nangman sum eng somnga jen na sem ding, sumkol hose chu aboncha pondal kol navu hom hoa chu nathil lut ding, ajeh chu ponbuh chu khatseh'a akitun doh na ding'a na kaimat soh kei ding ahiye.
12 Het gedeelte van de tentbanen, dat in de breedte nog overschiet, moet ge voor de helft over de achterkant van de tabernakel laten afhangen;
Chule ponbuh'a pondal amoh chengse chu, houbuh ponbuh nunglama chu nakailhah sah cheh cheh ding ahi.
13 terwijl de el, die aan weerszijden van de tentbanen in de lengte overblijft, aan beide kanten van de tabernakel moet afhangen, om die te bedekken.
Ponbuh kisahna'a amoh chengse ho chu alang khat'a hihen khat lang a hijong le, houbuh lang to gella ding'a tongkhat cheh kikhai lhasuh ding ahi.
14 Over deze tent moet ge weer een dek maken van roodgeverfde ramsvellen, en daar overheen nog een dekkleed van gelooide huiden.
“Hiche ponbuh khu nading'a chu nangman jong kelgnoi chal vun le kelcha vun nemlai jeng naman chah ding ahiye.
15 Vervolgens moet ge voor de tabernakel rechtopstaande schotten maken van acaciahout.
Houbuh'a manchah thil ho chu nanagman thinggi thing jol namsella nasem cheh cheh ding ahi.
16 Ieder schot moet tien el hoog en anderhalve el breed zijn.
Kol khat'a naman chah ding chu tongsom hiding, akol khat ding chu avai tongkhat'a sao le tong keh hiding ahi. Akol khatna tongsom hiding, chule akol khat ding chu avai tong khat le tong keh hiding ahi.
17 Onder ieder schot moeten twee pennen recht naast elkander worden aangebracht; zo moet ge met alle schotten van de tabernakel doen.
Hiche thing kol khat cheh chu among lang'a abil navu hom peh cheh ding, houbuh thing kol jouse chu aboncha abil nahoi peh cheh cheh ding ahi.
18 Voor de zuidkant van de tabernakel moet ge twintig schotten maken,
Houbuh ding'a thing kol nasem peh ding chule lhang lamma dingse chu aboncha thing kol som cheh hiding ahi.
19 en onder die twintig schotten veertig zilveren voetstukken; zodat er zich telkens twee onder ieder schot bevinden voor de beide pennen.
Thing kol khat cheh le among lang suhmat nading'a chu, thingkol som in chung'a pansa ding'a abil hom somin nadinga'a dangka'a kisem abiltom somli nasem ding, thingkol khat among lang'a chu asuh mat nathei ding abil tom ni cheh nasem peh ding ahi.
20 Voor de andere wand van de tabernakel, dus aan de noordkant, eveneens twintig schotten
A golni channa houbuh chung lamkaiya pang ding chu thingkol som nia nasem ding ahi.”
21 met hun veertig zilveren voetstukken, telkens twee onder ieder schot.
Dangka'a kitomjol abil somli hiding, thing kol khat mong lang'a pang ding chu abil tomni hiding chule thingkol lang khat'a pansa ding jong chu abil tomni mama hi ding ahi.
22 Voor de achterkant van de tabernakel, dus in het westen, moet ge zes schotten maken.
Lhumlam nga'a houbuh nunglama pang ding chu thing kol gup nasem peh ding ahi.
23 Daarenboven moet ge voor de beide hoeken van de achterwand van de tabernakel twee schotten vervaardigen,
Chule houbuh nunglama'a pang dia abiltomma ding'a ni mama na sem peh ding ahiye.
24 die van onderen in elkaar grijpen, en evenzo van boven bij de eerste kram; ze moeten zó zijn, omdat zij beiden de hoekstukken vormen.
Hiche thing kol teni chu anoi lam douva pang lhon ding, chule a lulam'a vang chu chaokol masapen chutoh adangho kaimat na a pang ding ahi. Hiche teni chu aning koltenia pang ding mong mong ahiye.
25 Er moeten dus acht schotten zijn met hun zestien zilveren voetstukken, telkens twee voetstukken onder ieder schot.
Dangka a kisem abil tom hojouse chu a gomma thingkol get hi ding, abil tom aboncha somle get lhing ding ahi; thingkol khat a pang ding chu abikol tom hi ding, anoija pang ding ma chu abiltom ni mama hi ding ahiye.
26 Ge moet ook bindlatten maken van acaciahout, vijf voor de schotten van de ene zijwand van de tabernakel,
Houbuh lang khatna thingkol chengsea vang chu thinggi'a kisui nam kotgol nga nasem ding ahi.
27 vijf voor de schotten van de andere zijwand van de tabernakel, en ook vijf voor de schotten aan de achterwand van de tabernakel in het westen.
Hichu houbuh lang khat'a thingkol hose avaiya pang ding'a nga nasem ding, chule houbuh nunglama lhum lama pansa dinga agol'a jam ding'a ngama nasui ding ahi.
28 De middelste bindlat moet midden over de schotten lopen van het ene einde tot het andere.
Chule thing kol chengse chu akimlaija pang ding'a alailha pen chu among langto gella ding'a pang ding ahi.”
29 De schotten moet ge met goud bekleden; de krammen, waarin de bindlatten rusten van goud vervaardigen; de bindlatten zelf weer met goud overtrekken.
Hiche thingkol chengse chu aboncha sana'a natomjol selding chaokol hojouse jong chu aboncha sana ‘a natom jol ding, agola kijam jouse jong chu sana mama'a natom jol cheh cheh ding ahi.
30 Zo zult ge de tabernakel oprichten naar het model, dat u op de berg is getoond.
Molsang chung'a houbuh na kimu sah bang bang'a na tundoh teitei ding ahi.
31 Ge moet ook een voorhangsel maken van violet, purper, karmozijn en getwijnd lijnwaad met cherubs versierd.
Chu teng houbuh chu pondum, ponsandup chule ponsan pol thim naman chah ding ponbuh chu nakhu ding, tupat ponnem ma ki khong naman chah tei teija; hiche pon ho chu aboncha khut a kikhong cheh cheh hiding, cherub lim bang'a kikhong ding ahi.
32 Hang dat met gouden ringen aan vier met goud beslagen palen van acaciahout, die op vier zilveren voetstukken staan.
Chule aponchu sana akitom jol hiding thinggi thing'a kisui khom li chung'a hiding, abilkol a kol li ho achu na khai lhah cheh ding ahi.
33 Het voorhangsel moet ge aan de haken der palen ophangen. Breng dan de ark des Verbonds binnen het voorhangsel, zodat het voorhangsel een scheiding vormt tussen het heilige en het heilige der heiligen,
Alukhuh asumkol hochu na khai lhah cheh cheh ding, hettohsahna thingkong jong chu pon lukhuh noija chu nahin koi ding ahiye; hichu pon lukhuna akona chu mungtheng chung nung nga konna chu muntheng laichu na sem khen diu ahi.”
34 en leg het verzoendeksel op de ark des Verbonds in het heilige der heiligen.
Chu teng het-tohsah na thing kong muntheng laiya chu hepi touna khat na do ding ahi.
35 Maar de tafel moet ge aan de buitenkant van het voorhangsel plaatsen; de kandelaar tegenover de tafel aan de rechterzijde van de tabernakel en de tafel aan de linkerzijde.
Pon lukhuna polama achu dokhang khat nasem ding houbuh lhang lama dokhang toh kinga to lhon ding akimlai tah achu thao Meivah natun ding ahi; hiche dokhang chu sahlam sang a nadoh doh ding ahi.”
36 Maak ten slotte voor de ingang van de Tent een tapijt van violet, purper, karmozijn en getwijnd lijnwaad met fijn borduurwerk versierd.
Ponbuh kot maiya ding chu pon dum leh pon sendup chule ponsan pol thim. Tupat pon nemma heojang pahcha jem kijepna hoa bou nasem peh ding ahi.
37 Voor dat tapijt moet ge vijf palen maken van acaciahout met goud beslagen; ook de ringen moeten van goud zijn. Ge moet er vijf bronzen voetstukken voor gieten.
Pondah na ding'a thinggi khom nga nasui ding, hichengse chu aboncha sana a natom jolsel ding, akikhai lhah nading thihkol chengse jong sana twiya kisem jeng hiding, abil tom nga jong chu sum eng jenga nasem cheh cheh ding ahiye, ati.

< Exodus 26 >