< Efeziërs 5 >
1 Weest dus navolgers van God, als zijn geliefde kinderen;
Xaq jeriꞌ chiwesaj uwach ri unoꞌjibꞌal ri Dios, jer chixnoꞌjin utz laj taq alkꞌwaꞌlaxelabꞌ.
2 en leeft in liefde, zoals ook Christus u heeft liefgehad en Zich voor ons heeft gegeven als gave en offer, tot een lieflijke geur voor God.
Chikꞌaslebꞌej jun kꞌaslemal rech loqꞌanik, jetaq ri xubꞌan ri Cristo, xujuloqꞌaj xuqujeꞌ xujach ri ukꞌaslemal jeꞌ jas jun kꞌokꞌ laj sipanik cho ri Dios.
3 Van ontucht, alle soort van onreinheid en hebzucht mag onder u zelfs geen sprake meer zijn, zoals dit heiligen betaamt;
Xaq jeriꞌ man kibꞌan ta bꞌa mak kukꞌ taq ixoqibꞌ xuqujeꞌ kukꞌ taq achyabꞌ, man kixjiqꞌjat ta xuqujeꞌ, man kibꞌan ta jastaq ri man e chꞌajchꞌoj taj, rumal chi man kataqiꞌ ta chike ri winaq ri uchaꞌom ri Dios.
4 evenmin van vuile taal, zotteklap of spotternij. Deze dingen betamen niet; een dankgebed betaamt veel meer.
Xuqujeꞌ mibꞌij itzel taq tzij, tzijitzatik ri man kꞌo ta choqꞌaqꞌ che, qꞌolobꞌal taq tzij, xuqujeꞌ tzij ri kawach kel kubꞌij. Xane are chixtyoxinoq.
5 Weet wel: geen ontuchtige, onreine of hebzuchtige bezit een erfdeel in het koninkrijk van Christus en van God; zo iemand staat met een afgodendienaar gelijk.
Rumal cher maj jun winaq ri kakꞌarkꞌatik, xuqujeꞌ kuqꞌijilaꞌj itzel taq jastaq ri man are ta Dios, ri bꞌanal mak kukꞌ taq achyabꞌ, ixoqibꞌ, karechabꞌej ri ajawarem rech ri Cristo xuqujeꞌ ri rajawarem ri Dios.
6 Laat niemand u met holle woorden bedriegen; want daarom juist komt Gods toorn over de kinderen der ongehoorzaamheid.
Mixsubꞌutaj bꞌa rukꞌ taq ri tzijonem ri maj kupatanij, rumal chi rukꞌ waꞌ we jastaq riꞌ kape ri qꞌatoj tzij rech ri Dios pa kiwiꞌ ri man keniman taj.
7 Wordt dus hun medeplichtigen niet!
Xaq jeriꞌ man kibꞌan ta iwachiꞌl chike.
8 Vroeger waart gij duisternis, thans zijt gij licht in den Heer; gedraagt u dan ook als kinderen van het licht.
Rumal kꞌu cher ix qꞌequꞌmal kanoq ix nabꞌe, kamik kꞌut ix ralkꞌwaꞌl ri tunal, je bꞌa chixnoꞌjinoq jetaq ri ralkꞌwaꞌl ri tunal.
9 Want de vrucht van het licht bestaat in allerlei goedheid, gerechtigheid en waarheid.
Ri uwachinik ri tunal are ri utzilal, ri sukꞌal xuqujeꞌ ri qas tzij.
10 Onderzoekt wat welbehaaglijk is aan den Heer,
Qas chiwila bꞌa jas ri karaj ri Ajawxel.
11 en neemt geen deel aan de onvruchtbare werken der duisternis; maar keurt ze af.
Man kijunamaj ta bꞌa ikꞌuꞌx kukꞌ ri winaq ri kakibꞌan jastaq rech ri qꞌequꞌmal, xane chiꞌtzujuj.
12 Want wat door hen in het geheim wordt gedaan, is te schandelijk zelfs om het te noemen.
Rumal chi kꞌixibꞌal ubꞌixik ronojel ri kakibꞌan chaꞌwal ri winaq ri man keniman taj.
13 Alles echter wat afkeurenswaardig is, wordt openbaar gemaakt door het licht; want het licht maakt alles openbaar.
Xa kꞌu ronojel ri kutunaj ri tunal, kaqꞌalajin na.
14 Daarom wordt er gezegd: "Ontwaak, gij slaper; Sta op uit de doden, En Christus zal over u lichten!"
Rumal are ri tunal kakꞌutuw ronojel ri jastaq, rumal riꞌ kubꞌij ri tzꞌibꞌatalik: Chatwaꞌjiloq at ri katwar chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ, katutunaj ri Cristo.
15 Ziet dus nauwlettend toe, hoe ge u gedraagt: niet als dwazen, maar als wijzen;
Rumal riꞌ qas chiwila na ri kixnoꞌjinik, qas chichomaj na jas ri kibꞌano, man je ta ri kixnoꞌjin kon. Xane jer chixnoꞌjin winaq ri kꞌo iwetaꞌmabꞌal.
16 benut de gunstige gelegenheid, want de tijden zijn boos.
Utz chibꞌana chukojik ri qꞌotaj rumal cher kepe na qꞌij ri man e utz taj.
17 Weest daarom niet onverstandig, maar tracht de wil des Heren te verstaan.
Xaq jeriꞌ, man je ta kixnoꞌjin ri winaq ri maj ketaꞌmabꞌal xane chichꞌobꞌo rij ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios chiꞌwe.
18 Bedrinkt u niet aan de wijn, want dit voert tot losbandigheid; maar wordt vol van den Geest.
Man kixqꞌabꞌar taj rukꞌ jastaq ri kaqꞌabꞌarisanik, rumal xaq kixukonarisaj, xane are chixnoj che ri Uxlabꞌixel.
19 Spreekt tot elkander in psalmen, lofzangen en geestelijke liederen; zingt en juicht in uw hart voor den Heer;
Chitaqchiꞌj iwibꞌ rukꞌ ri Salmos, xuqujeꞌ rukꞌ ronojel uwach bꞌix. Chixbꞌixonoq xuqujeꞌ chixqꞌijilaꞌn che ri Ajawxel rukꞌ ronojel iwanimaꞌ.
20 betuigt zonder ophouden voor alles uw dank aan God en den Vader, in de naam van Jesus Christus onzen Heer.
Amaqꞌel chixtyoxin che ri Dios Tataxel che ronojel ri jastaq, pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesucristo.
21 Weest elkander onderdanig in de vreze van Christus.
Chinimaj iwibꞌ rumal nim kiwil ri Cristo.
22 Gij vrouwen, weest onderdanig aan uw mannen, als aan den Heer.
Iꞌxoqilom chiꞌnimaj ri iwachajilal jeꞌ jas ri kibꞌan chunimaxik ri Ajawxel.
23 Want de man is het hoofd van de vrouw, zoals Christus het Hoofd is der Kerk, Hij die de Verlosser is van het Lichaam.
Rumal chi are ri achajilom jolomaj rech ri rixoqil, jetaq ri Cristo are jolomaj xuqujeꞌ xukol ri komontyox, rumal cher are utyoꞌjal.
24 Welnu, zoals de Kerk onderdanig is aan Christus, zo moeten in alles de vrouwen het zijn aan haar mannen.
Jeꞌ jas ri komontyox kunimaj ri Cristo, je xuqujeꞌ ri iꞌxoqilom rajawaxik kakinimaj ronojel ri kakibꞌij ri kachajilal chike.
25 Gij mannen, hebt uw vrouwen lief, zoals ook Christus de Kerk heeft bemind. Hij heeft Zich voor haar overgeleverd:
Aꞌchajilom, chiꞌloqꞌaj ri iwixoqilal, jeꞌ jas ri xubꞌan ri Cristo xuloqꞌaj ri komontyox xuqujeꞌ xujach ribꞌ cho ri ripbꞌal rumal rech
26 om haar te heiligen en te reinigen door het Waterbad, vergezeld van het woord;
rech xutyoxirisaj, xuchꞌajchꞌobꞌej are xuchꞌajo rukꞌ jaꞌ, rumal ri utzij.
27 om Zich een heerlijke Kerk te bereiden, zonder vlek of rimpel of iets van die aard, maar heilig en zonder enige smet.
Rech xujach ribꞌ chibꞌil ribꞌ jun komontyox kachuplinik, maj chꞌuluj che, xuqujeꞌ man qꞌuchuꞌch taj, xane tyox xuqujeꞌ chꞌajchꞌoj.
28 Zo moeten ook de mannen hun vrouwen liefhebben als hun eigen lichaam; wie zijn vrouw bemint, heeft zichzelf lief.
Ri achajilom xuqujeꞌ rajawaxik kuloqꞌaj ri rixoqil jeꞌ jas ri utyoꞌjal. Xapachin ri kuloqꞌaj ribꞌ kuloqꞌaj xuqujeꞌ ri rixoqil.
29 Welnu, niemand heeft ooit zijn eigen vlees gehaat; maar hij voedt en verzorgt het, zoals ook Christus het doet met de Kerk,
Rumal maj jun retzelam uwach ri utyoꞌjal, xane kutzuqu xuqujeꞌ kuchajij jeꞌ jas ri kubꞌan ri Cristo che ri komontyox.
30 omdat we de ledematen zijn van zijn Lichaam.
Rumal chi uj utyoꞌjal ri Cristo.
31 "Daarom zal de man vader en moeder verlaten, en zich hechten aan zijn vrouw; en die twee zullen één vlees worden",
Rumal riꞌ, ri achi kuꞌya kan ri utat ri unan, kuꞌx jun rukꞌ ri rixoqil, xaq jeriꞌ ri e kebꞌ winaq kuꞌx xa jun tyoꞌjal.
32 Dit geheim is groot; ik bedoel: zijn verhouding tot Christus en de Kerk.
Chi riꞌ kaqil wi chi sibꞌalaj nim waꞌ we uchomanik loq ri Dios, are waꞌ ri kinchomaj in chirij ri Cristo xuqujeꞌ ri komontyox.
33 Maar hoe het ook zij: ieder van u moet zijn vrouw liefhebben als zichzelf, en de vrouw moet eerbied hebben voor den man.
Pune jeriꞌ pa jujunal bꞌa chiꞌwe chiloqꞌaj ri iwixoqil jeꞌ jas ri kibꞌan chuloqꞌaxik iwibꞌ ix, xuqujeꞌ ri ixoqilom chunimaj ri achajilom.