< Efeziërs 5 >
1 Weest dus navolgers van God, als zijn geliefde kinderen;
do be therefore imitators of God as children beloved
2 en leeft in liefde, zoals ook Christus u heeft liefgehad en Zich voor ons heeft gegeven als gave en offer, tot een lieflijke geur voor God.
and do walk in love even as also Christ loved (us *NK(O)*) and gave up himself for (us *NK(O)*) [as] an offering and a sacrifice to God into an aroma of a sweet smell.
3 Van ontucht, alle soort van onreinheid en hebzucht mag onder u zelfs geen sprake meer zijn, zoals dit heiligen betaamt;
Sexual immorality however and impurity all or covetousness not even should be named among you as is proper to saints
4 evenmin van vuile taal, zotteklap of spotternij. Deze dingen betamen niet; een dankgebed betaamt veel meer.
and filthiness and foolish talking or crude joking (which *N(k)O*) not (were fit *N(k)O*) but rather thanksgiving.
5 Weet wel: geen ontuchtige, onreine of hebzuchtige bezit een erfdeel in het koninkrijk van Christus en van God; zo iemand staat met een afgodendienaar gelijk.
This for (you should know *N(k)O*) realizing that any fornicator or unclean person or covetous man, (who *N(k)O*) is an idolater, not has inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Laat niemand u met holle woorden bedriegen; want daarom juist komt Gods toorn over de kinderen der ongehoorzaamheid.
No one you should deceive with empty words; because of these things for comes the wrath of God upon the sons of disobedience.
7 Wordt dus hun medeplichtigen niet!
Not therefore do be partakers with them.
8 Vroeger waart gij duisternis, thans zijt gij licht in den Heer; gedraagt u dan ook als kinderen van het licht.
You were for once darkness now however light in [the] Lord; as children of light do walk —
9 Want de vrucht van het licht bestaat in allerlei goedheid, gerechtigheid en waarheid.
for the fruit of the (light [is] *N(K)O*) in all goodness and in righteousness and in truth —
10 Onderzoekt wat welbehaaglijk is aan den Heer,
discerning what is well-pleasing to the Lord.
11 en neemt geen deel aan de onvruchtbare werken der duisternis; maar keurt ze af.
And not do have fellowship with the works unfruitful of darkness, rather however even do expose [them];
12 Want wat door hen in het geheim wordt gedaan, is te schandelijk zelfs om het te noemen.
the [things] for in secret being done by them shameful it is even to mention.
13 Alles echter wat afkeurenswaardig is, wordt openbaar gemaakt door het licht; want het licht maakt alles openbaar.
But everything being exposed by the light is made visible; everything for which is becoming visible light is;
14 Daarom wordt er gezegd: "Ontwaak, gij slaper; Sta op uit de doden, En Christus zal over u lichten!"
Therefore it says: (do awake *N(k)O*) you who [are] sleeping and do rise up out from the dead, and will shine upon you Christ.
15 Ziet dus nauwlettend toe, hoe ge u gedraagt: niet als dwazen, maar als wijzen;
do take heed therefore carefully how you walk not as unwise but as wise,
16 benut de gunstige gelegenheid, want de tijden zijn boos.
redeeming the time, because the days evil are.
17 Weest daarom niet onverstandig, maar tracht de wil des Heren te verstaan.
Because of this not do be foolish, but (do understand *N(k)O*) what the will of the Lord [is].
18 Bedrinkt u niet aan de wijn, want dit voert tot losbandigheid; maar wordt vol van den Geest.
And not do be drunk with wine, in which is debauchery, Instead do be filled with [the] Spirit
19 Spreekt tot elkander in psalmen, lofzangen en geestelijke liederen; zingt en juicht in uw hart voor den Heer;
speaking to each other (in *n*) psalms and in hymns and in songs spiritual, singing and making melody (in *ko*) the heart of you to the Lord,
20 betuigt zonder ophouden voor alles uw dank aan God en den Vader, in de naam van Jesus Christus onzen Heer.
giving thanks at all times for all things in [the] name the Lord of us Jesus Christ to the God and Father;
21 Weest elkander onderdanig in de vreze van Christus.
Be submitting yourselves to one another in reverence (of Christ. *N(K)O*)
22 Gij vrouwen, weest onderdanig aan uw mannen, als aan den Heer.
you who [are] wives, to [your] own husbands (do submit yourselves *K(O)*) as to the Lord;
23 Want de man is het hoofd van de vrouw, zoals Christus het Hoofd is der Kerk, Hij die de Verlosser is van het Lichaam.
for (the *k*) husband is head of the wife as also Christ [is the] head of the church, (and *k*) He Himself (is *k*) Savior of the body;
24 Welnu, zoals de Kerk onderdanig is aan Christus, zo moeten in alles de vrouwen het zijn aan haar mannen.
But (even as *N(k)O*) the church is subjected to Christ so also wives (to [their] own *K*) husbands in everything.
25 Gij mannen, hebt uw vrouwen lief, zoals ook Christus de Kerk heeft bemind. Hij heeft Zich voor haar overgeleverd:
you who [are] Husbands, do love the wives (of your own *K*) even as also Christ loved the church and Himself gave up for her
26 om haar te heiligen en te reinigen door het Waterbad, vergezeld van het woord;
so that her He may sanctify having cleansed [her] by the washing of water by declaration
27 om Zich een heerlijke Kerk te bereiden, zonder vlek of rimpel of iets van die aard, maar heilig en zonder enige smet.
so that may present (He himself *N(k)O*) to Himself in glory the church not having spot or wrinkle or any of the such things, but that it may be holy and blameless.
28 Zo moeten ook de mannen hun vrouwen liefhebben als hun eigen lichaam; wie zijn vrouw bemint, heeft zichzelf lief.
So ought (also *no*) husbands to love the their own wives as the their own bodies. The [one] loving the his own wife himself loves;
29 Welnu, niemand heeft ooit zijn eigen vlees gehaat; maar hij voedt en verzorgt het, zoals ook Christus het doet met de Kerk,
no [one] for at any time the his own flesh hated, but he nourishes and he cherishes it even as also [does] (Christ *N(K)O*) the church,
30 omdat we de ledematen zijn van zijn Lichaam.
for members we are of the body of Him (from the flesh of Him and from the of bones of Him. *K*)
31 "Daarom zal de man vader en moeder verlaten, en zich hechten aan zijn vrouw; en die twee zullen één vlees worden",
Because of this will leave a man the father (of him *k*) and mother and will be joined to (the wife *NK(o)*) of him, and will be the two into flesh one.
32 Dit geheim is groot; ik bedoel: zijn verhouding tot Christus en de Kerk.
mystery this great is, I myself however speak as to Christ and as to the church.
33 Maar hoe het ook zij: ieder van u moet zijn vrouw liefhebben als zichzelf, en de vrouw moet eerbied hebben voor den man.
However also you according to individual, each the his own wife so should love as himself, and the wife that she may respect the husband.