< Efeziërs 1 >
1 Paulus, door de wil van God apostel van Christus Jesus: aan de heiligen te Éfese en de gelovigen in Christus Jesus:
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
2 Genade en vrede zij u van God onzen Vader, en van den Heer Jesus Christus.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Geprezen zij de God en Vader van onzen Heer Jesus Christus, die ons in Christus gezegend heeft met allerlei geestelijke zegening uit de hemelen.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
4 In Hem toch heeft Hij ons vóór de grondvesting der wereld uitverkoren, om heilig en vlekkeloos te zijn in zijn oog.
just as he chose us in Christ before the foundation of the world to be holy and unblemished before him in love.
5 Liefdevol heeft Hij, volgens het welbehagen van zijn wil, ons voorbestemd, om zijn kinderen te worden door Jesus Christus,
He foreordained us for adoption as his sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
6 tot lof zijner heerlijke genade, waarmee Hij ons begenadigd heeft in den Beminde.
to the praise of the glory of his grace, by which he bestowed favor upon us in the Beloved.
7 In Hem bezitten we de verlossing door zijn Bloed, de vergiffenis der zonden naar de rijkdom zijner genade.
In him we have redemption through his blood, the remission of our trespasses, according to the riches of God's grace,
8 Die genade heeft Hij, tezamen met wijsheid en inzicht, in volle overvloed over ons uitgestort,
which he lavished upon us, along with all wisdom and understanding.
9 toen Hij ons het geheim openbaarde van zijn raadsbesluit, dat Hij naar zijn welbehagen bij Zichzelf had vastgesteld
He made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he purposed in Christ
10 voor het Bestel in de volheid der tijden: om namelijk alles wat in de hemel en op aarde is, in Christus weer samen te brengen.
as a plan for the fullness of times, to bring everything together in Christ, things in heaven and things on earth.
11 In Hem ook hebben we het erfdeel verkregen, waartoe we waren voorbestemd krachtens de beschikking van Hem, die alles tot stand brengt naar het besluit van zijn wil;
In Christ we have obtained an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his own will,
12 opdat wij, die eerst op Christus hebben gehoopt, ook zijn glorie zouden mogen loven.
so that we who were the first to hope in Christ, might live for the praise of his glory.
13 En gij, die het woord der waarheid, de blijde boodschap uwer zaligheid, hebt gehoord en er in hebt geloofd, ook gij zijt in Hem verzegeld geworden met den beloofden heiligen Geest,
And when you heard the word of the truth, the gospel of your salvation, and believed in Christ, you were also sealed with the promised Holy Spirit,
14 het Onderpand onzer erfenis; opdat gij als zijn eigendom moogt worden vrijgekocht, en zijn glorie moogt loven.
who is the guarantee of our inheritance until the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
15 En omdat ik gehoord heb van uw geloof in den Heer Jesus en van uw liefde voor alle heiligen,
For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
16 houd ik niet op, dank te brengen voor u, wanneer ik in mijn gebeden gedenk.
I have not ceased giving thanks for you as I remember you in my prayers.
17 Moge de God van onzen Heer Jesus Christus, de Vader der glorie, u een geest van wijsheid en openbaring verlenen, opdat gij Hem moogt leren kennen.
I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation as you come to know him.
18 Hij verlichte de ogen van uw hart, opdat gij moogt inzien: welke de hoop is, waartoe Hij u geroepen heeft; welke de rijkdom der glorie is, die Hij aan de heiligen als erfenis schenkt;
I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you may know what is the hope of his calling, what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 en welke de overweldigende grootte der kracht is, die Hij ons gelovigen ten dienste stelt. Dezelfde krachtige werking zijner Macht
and what is the surpassing greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great power.
20 heeft Hij ook in Christus betoond, door Hem uit de doden op te wekken, en Hem te doen zetelen aan zijn rechterhand in de hemel:
He exercised this power in Christ by raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavenly places,
21 hoog boven alle heerschappij en macht en kracht en hoogheid, en boven elke naam, die genoemd wordt in deze wereld niet alleen, maar ook in de toekomstige wereld; (aiōn )
far above every ruler and authority, power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the age to come. (aiōn )
22 "en alles heeft Hij onder zijn voeten gesteld." En Hij heeft Hem aan de Kerk geschonken als Hoofd van alles;
God put all things in subjection under Christ's feet and appointed him as head over all things for the church,
23 zij is zijn Lichaam, vol van Hem, die alles in allen vervult.
which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.