< Deuteronomium 14 >
1 Gij zijt kinderen van Jahweh, uw God! Gij moogt u daarom om een dode niet kerven en u aan uw voorhoofd niet kaal scheren:
Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
2 want gij zijt een volk, dat aan Jahweh, uw God, is gewijd, en dat Jahweh uit alle volken, die op de aardbodem zijn, tot zijn eigen volk heeft verkoren.
Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
3 Niets wat een gruwel is moogt ge eten.
Не једи ништа гадно.
4 De volgende dieren moogt ge dus eten: het rund, het schaap en de geit,
Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
5 het hert, de gazel en het damhert, den steenbok, de antiloop, den wilden os en de klipgeit;
Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
6 kortom alle viervoetige dieren, die volledig in tweeën gespleten hoeven hebben en tevens herkauwers zijn, moogt gij eten.
И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
7 Maar van de dieren, die herkauwen of volledig gespleten hoeven hebben, moogt ge de volgende niet eten: de kameel, de haas, de klipdas; want ze zijn wel herkauwend, doch hebben geen gespleten hoeven; ze zijn voor u onrein.
Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
8 Evenmin het varken, want het heeft wel volledig gespleten hoeven, maar het herkauwt niet; het is voor u onrein. Van hun vlees moogt ge niet eten, en hun krengen niet aanraken.
Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
9 Van al wat in het water leeft, moogt ge alles eten, wat vinnen en schubben heeft.
А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
10 Maar al wat geen vinnen en schubben heeft, moogt ge niet eten; het is voor u onrein.
А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
11 Alle reine vogels moogt ge eten.
Све птице чисте једите;
12 Maar de volgende moogt ge niet eten: de arend, de lammergier en de aasgier,
А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
13 de wouw, en de verschillende soorten valken,
Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
Ни гаврана по врстама његовим,
15 de struisvogel, de sperwer, de meeuw, en de verschillende soorten haviken,
Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
16 de steenuil, de velduil en nachtuil,
Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
17 de reiger, de stinkgier en de pelikaan,
Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
18 de ooievaar, de verschillende soorten kraanvogels, de specht en de vleermuis.
Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
19 Verder zijn alle gevleugelde insekten voor u onrein; ze mogen niet worden gegeten.
И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
20 Alle reine vogels moogt ge eten.
И све птице чисте једите.
21 Gij moogt geen enkel kreng eten. Gij moogt het echter aan den vreemdeling, die binnen uw poorten woont, geven om te eten, of het aan een buitenlander verkopen. Want gij zijt een volk, dat aan Jahweh, uw God, is gewijd. Gij moogt het bokje niet koken in de melk van zijn moeder.
Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
22 Gij moet ieder jaar de tienden afzonderen van de hele opbrengst van uw zaad, dat op het veld groeit.
Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
23 Deze tienden van uw koren, uw most en uw olie, en de eerstelingen van uw runderen en kudde moet ge voor het aanschijn van Jahweh, uw God, op de plaats eten, die Hij zal uitverkiezen, om daar zijn Naam te vestigen. Zo zult gij Jahweh, uw God, heel uw leven lang leren vrezen.
И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
24 Maar zo de afstand te groot voor u is, en gij het dus niet kunt vervoeren, omdat de plaats, die Jahweh, uw God, zal uitverkiezen, om daar zijn Naam te vestigen, te ver van u is verwijderd, en omdat Jahweh, uw God, u zo rijk heeft gezegend,
Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
25 dan moet ge het te gelde maken en het geld met u meenemen, en naar de plaats gaan, die Jahweh, uw God, zal uitverkiezen.
Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
26 Gij kunt met het geld alles kopen wat gij verlangt: runderen, schapen, wijn en sterke drank, kortom alles wat ge begeert, en daar met uw gezin voor het aanschijn van Jahweh, uw God, een maaltijd houden en vrolijk zijn.
И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
27 Ook den leviet, die binnen uw poorten woont, moogt ge niet vergeten, omdat hij geen deel en geen erfbezit onder u heeft.
Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
28 Maar om de drie jaren moet ge alle tienden van uw opbrengst in dat jaar naar uw poorten brengen en ze daar laten liggen.
Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
29 Dan zullen de leviet, omdat hij geen deel en geen erfbezit onder u heeft gekregen, en de vreemdeling, de wees en de weduwe, die binnen uw poorten wonen, ze komen eten en zich verzadigen. Zo zal Jahweh, uw God, u zegenen bij alle arbeid, die gij verricht.
Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.