< Colossenzen 3 >
1 Zo gij dan met Christus verrezen zijt, zoekt dan ook naar wat hierboven is: waar Christus is, gezeten aan Gods rechterhand.
୧ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉ ବିରିଦାକାନାପେ । ଏନାତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ବିଷାଏକ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ମନ୍ ଏମେପେ, ଚିଆଃଚି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସିର୍ମାରେ ଆୟାଃ ରାଜ୍ଗାଦିରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
2 Weest bedacht op wat daarboven is, en niet op het aardse.
୨ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ବିଷାଏରେ ମନ୍ କା ଏମ୍କେଦ୍ତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ବିଷାଏରେ ମନ୍ ଏମେପେ ଆଡଃ ଉଡ଼ୁଃ ରିକାଏପେ ।
3 Want gij zijt dood, en uw leven is met Christus verborgen in God.
୩ଚିଆଃଚି ଆପେ ଗଏଃକାନାପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଉକୁଆକାନା ।
4 Maar wanneer Christus, ons leven, wordt geopenbaard, dan zult ook gij geopenbaard worden in glorie, tezamen met Hem.
୪ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଗି ଆପେୟାଃ ସାର୍ତି ଜୀଦାନ୍ ତାନିଃ ଆଡଃ ଇନିଃ ଚିମ୍ତାଏ ଉଦୁବେନା ଇମ୍ତା ଆପେୟଗି ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ହିସା ହବାକେଦ୍ତେ ଉଦୁବଃଆପେ ।
5 Doodt dan wat aards is in uw leden: ontucht, onreinheid, drift, boze begeerte en hebzucht, welke ten slotte afgoderij is;
୫ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ନେ ଅତେରେ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି, ସତ୍ରା, ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍, ଗିହୁଗାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ଖୁର୍ଜିକରେୟାଃ ହାୟାକ ବାଗିପେ । ଖୁର୍ଜିକରାଃ ହାୟା ହବାଅଃତାନା ମୁରୁତ୍ ସେୱା ।
6 door dit alles komt Gods toorn.
୬ଚିଆଃଚି ନେ ସବେନାଃରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ଅକନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାକ ମାନାତିୟାଁଃ, ଇନ୍କୁଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଖିସ୍ ହିଜୁଃଆ ।
7 Zeker, dit alles hebt gij vroeger gedaan, toen gij daarin hebt geleefd.
୭ମିସା ଆପେ ନେ'ଲେକାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ତାଇକେନାପେ ।
8 Maar thans moet ook gij dit alles afleggen: toorn, gramschap, boosheid, laster, oneerbare taal uit uw mond;
୮ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆପେକେ ନେ'ଲେକାନ୍ ଖିସ୍, ହିସିଙ୍ଗା, ନିନ୍ଦା କାଜିକ ବାଗି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଆପେ ଏଟାଃକକେ ଲାନ୍ଦାକ ଲେକାନ୍ କାଜିକ, ଆଡଃ ଗିହୁଗଃ କାଜିକ ଆଲପେ ଜାଗାରେୟା ।
9 bedriegt elkander niet. Want gij hebt den ouden mens afgelegd met zijn practijken,
୯ଆପେ ଆପେରେ ବେଦା କାଜି ଆଲପେ କାଜିୟା, ଚିଆଃଚି ଆପେ ମାରି ସଭାବ୍ ଚାଏ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ ବାଗିକାଦାପେ,
10 en aangetrokken den nieuwen mens, die tot beter inzicht vernieuwd is naar het beeld van zijn Schepper.
୧୦ଆଡଃ ନାୱା ସଭାବ୍ ଚାଏ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ ସାବାକାଦାପେ । ଆପେୟାଃ ନେ ନାୱା ଜୀଦାନ୍ ହରାତେ ଆପେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ବାବାଇନିଃ ଲେକାପେ ହବାକାନା, ଆଡଃ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଷାଏରେୟାଃ ସାର୍ତି ସେଣାଁପେ ନାମ୍ଇଦିତାନା ।
11 Zó is er geen Griek meer of Jood, geen besnedene of onbesnedene, geen barbaar en geen Scyt, geen slaaf en geen vrije; maar Christus is alles in allen.
୧୧ଏନାତେ ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ଥାଲାରେ ଜେତାନ୍ ଭେଦ୍ଭାବ୍ ବାନଃଆ, ଖାତ୍ନାଅ ଚାଏ କା ଖାତ୍ନାଅ, ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଚାଏ ଆପ୍ନାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍, ସ୍କୁଥୀୟ ହଡ଼, କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସି ଚାଏ ତନଲ୍ ରାଡ଼ାକାନ୍ ଦାସି ସବେନ୍କ ମିଦ୍ ସାମାନ୍ ତାନ୍କ । ମେନ୍ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସବେନ୍କଆଃରେ ମେନାଇୟା ଆଡଃ ଇନିଃ ହବାଅଃତାନାଏ ସବେନ୍କଆଃ ।
12 Bekleedt u dan, als Gods uitverkoren heiligen en geliefden, met innige barmhartigheid, met goedheid, ootmoed, zachtheid en lankmoedigheid.
୧୨ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କ ତାନ୍ପେ । ଇନିଃ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ସାଲାକାଦ୍ପେୟା । ଏନାତେ ଆପେ ଲିନିବୁଇ, ଦାୟାଲୁ, ଲେବେୟେନ୍, ହୁଡିଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ ଆଡଃ ଧିରାଜ୍ ସାବେ ଲେକାନ୍ ଲିଜାଃ ତୁସେୟେଁନ୍ପେ ।
13 Weest verdraagzaam jegens elkander en vergeeft elkander, als gij over elkaar hebt te klagen; zoals de Heer ú heeft vergeven, zo moet ook gij het doen.
୧୩ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍କ ତାନ୍ଲେକା ହବାଃଅପେ ଆଡଃ ଜେତାଏୟାଃ ଏଟାଃନିଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ କାଜି ମେନାଃରେଦ, ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଛାମାଇପେ । ପ୍ରାଭୁ ଆପେକେ ଛାମାକାଦ୍ପେ ଲେକାଗି, ଆପେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଛାମାଇପେ ।
14 Trekt over dit alles de liefde aan, die de band is der volmaaktheid.
୧୪ଆଡଃ ନେ ସବେନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍କେ ମେସାଏପେ । ଦୁଲାଡ଼୍ ସବେନ୍ ବିଷାଏକେ ମିଦ୍ତାଃରେ ମେସାଏତାନ୍ଲଃ ତଲ୍କେଟେଦ୍ତାଃଏ ।
15 In uw harten heerse ook de vrede van Christus; want daartoe zijt gij tot één lichaam geroepen. Weest dankbaar bovendien!
୧୫ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏମାକାଦ୍ ଜୀଉସୁକୁତେ ଆପେ ଉହାଟ୍କାଦ୍ ତେୟାଃକକେ ଆୟୁର୍ତେ ଇଦି ନାଙ୍ଗ୍ ଦେଙ୍ଗାପେକାଏ, ଚିଆଃଚି ନେ ଜୀଉସୁକୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ମିଦ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼୍ମ ହବାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍ ସାଲାକାଦ୍ପେୟାଏ । ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ହବାଅଃକା ।
16 Moge Christus’ woord in u wonen in rijke overvloed! Leert en vermaant elkander met allerlei wijsheid! Looft God in uw harten op lieflijke wijze, met psalmen, gezangen en geestelijke liederen.
୧୬ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ବିଷାଏରେୟାଃ ଇନିତୁ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ପୁରାଃତେ ତାଇନ୍କା । ସେଣାଁନ୍ ଲେକାତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଇତୁ ଆଡଃ ଆଚୁକପେ । ଦୁରାଙ୍ଗ୍ ଗାମୁତାନ୍ଲଃ, ଆଡଃ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଦୁରାଙ୍ଗ୍କ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ତେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଇପେ ।
17 En al wat gij doet, door woord of door daad, doet het in de naam van Jesus den Heer, en betuigt dan door Hem aan God den Vader uw dank!
୧୭ଆପେ କାଜିତେ ଚାଏ କାମିତେ ଜେତ୍ନାଃଗି ରିକାତାନ୍ତେୟାଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ରିକାତାନ୍ଲଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଇପେ ।
18 Gij vrouwen, weest onderdanig aan uw mannen, zoals het uw plicht is in den Heer.
୧୮ଏ କୁଡ଼ିକ, ଆପେ ଆପେୟାଃ କଡ଼ାକତାଃରେ ଜିମାନ୍ପେ । ପ୍ରାଭୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନ୍କ ଲେକା ନେଆଁ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
19 Gij mannen, hebt uw vrouwen lief, en weest niet ongenietbaar jegens haar.
୧୯ଏ କଡ଼ାକ, ଆପେୟାଃ କୁଡ଼ିକକେ ଦୁଲାଡ଼୍କପେ । ଇନ୍କୁକେ ଖିସ୍ଅଃ ଲେକା ଆଲପେ ବାଇକଆ ।
20 Gij kinderen, gehoorzaamt uw ouders in alles; want dit is welgevallig in den Heer.
୨୦ଏ ହନ୍କ, ଆପେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେୟାଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କପେ । ନେଆଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନ୍କକେ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଚିଆଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେଆଁରେ ସୁକୁଃଆ ।
21 Gij vaders, verbittert uw kinderen niet, opdat ze niet onverschillig gaan worden.
୨୧ଏ ଏଙ୍ଗାଆପୁକ, ଆପେ ହନ୍କକେ ଆଲପେ କାଏରାଅକଆ । କା'ରେଦ ଇନ୍କୁ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଜୀଉକଆଃକ ।
22 Gij slaven, gehoorzaamt uw aardse meesters in alles, niet als ogendienaars, die mensen behagen, maar in eenvoud van hart, uit vrees voor den Heer.
୨୨ଏ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସିକ, ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଅତେରେନ୍ ଆପେୟାଃ ମାନୱା ଗୁସିୟାଁକଆଃ କାଜି ଆୟୁମେପେ, ଇନ୍କୁ ଆପେକେ ନେଲ୍ପେ ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁକେ ସୁକୁଇଚିକ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍ଲଃ ଆପ୍ନାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ କାମିପେ ।
23 Al wat gij doet, doet het van harte, als voor den Heer en niet als voor mensen;
୨୩ଆପେ କାମିତାନ୍ କାମି, ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ କା କାମିକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ କାମିତାନାଲେ ମେନ୍ତେ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍ଲଃ ଆପେୟାଃ ସବେନ୍ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ଲଃ କାମିପେ ।
24 gij weet toch, dat gij van den Heer het erfdeel als loon zult ontvangen. Weest slaven van Christus, den Heer!
୨୪ପାହାମେପେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଅକ୍ନାଃ ଦହକାଦାଏ, ଏନା ଆପେକେ ନାଲା ଲେକାଏ ଏମାପେୟା । ଚିଆଃଚି ଆପେ ସେୱାତାନ୍, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଗି ଆପେୟାଃ ସାର୍ତି ଗୁସିୟାଁ ତାନିଃ ।
25 Want wie onrecht doet, zal zijn onrecht moeten boeten; er bestaat geen aanzien van personen.
୨୫ଆଡଃ ସବେନ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାମିତାନ୍କ ଆକଆଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ସାଜାଇକ ନାମେୟାଁ, ଚିଆଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ କାମି ଲେକା ସାମାନ୍ଗି ବିଚାର୍କଆ ।