< 2 Timotheüs 3 >

1 Weet wel, dat in de laatste dagen boze tijden zullen komen.
你该知道,末世必有危险的日子来到。
2 Want de mensen zullen zelfzuchtig worden, geldgierig, snoevers, hoogmoedig, lasteraars, ongehoorzaam aan hun ouders, ondankbaar, goddeloos,
因为那时,人要专顾自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,谤 ,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,
3 liefdeloos, trouweloos, kwaadsprekers, onmatig, verwilderd, van het goede vervreemd,
无亲情,不解怨,好说谗言,不能自约,性情凶暴,不爱良善,
4 verraders, roekeloos, trots, met meer liefde voor genot dan voor God,
卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐,不爱 神,
5 mensen die de schijn van vroomheid bewaren, maar er de kracht van verwerpen. Ook dit slag moet ge vermijden.
有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意;这等人你要躲开。
6 Want tot dit soort behoren zij, die de huizen binnensluipen, en vrouwtjes inpalmen, welke gedrukt gaan onder zonden en door allerlei lusten worden gedreven,
那偷进人家、牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,
7 welke altijd door maar blijven leren en nooit tot de kennis der waarheid kunnen geraken.
常常学习,终久不能明白真道。
8 Zoals Jannes en Jambres zich tegen Moses verzetten, zo ook verzet dit slag mensen zich tegen de waarheid; bedorven zijn ze naar het verstand, zonder houvast in het geloof.
从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。
9 Maar veel verder zullen ze het dan ook niet brengen; want hun dwaasheid zal opvallen aan iedereen, juist als van die twee anderen.
然而他们不能再这样敌挡;因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。
10 Maar gij zijt mijn navolger in leer, gedrag en besluiten, in mijn geloof, lankmoedigheid, liefde en geduld,
但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,
11 in mijn vervolgingen en lijden, die mij in Antiochië, Ikónium en Lustra overkwamen, die ik alle geduldig verdroeg, en waaruit ook de Heer mij verloste.
以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦难。我所忍受是何等的逼迫;但从这一切苦难中,主都把我救出来了。
12 Inderdaad, allen zullen vervolgd worden, die in Christus Jesus godvruchtig willen leven;
不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的也都要受逼迫。
13 maar deugnieten en bedriegers zullen van kwaad tot erger komen: anderen misleidend, blijven ze zelf in dwaling.
只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
14 Gij echter, volhard in wat ge geleerd en gelovig aanvaard hebt;
但你所学习的,所确信的,要存在心里;因为你知道是跟谁学的,
15 omdat ge weet, van wien ge het hebt geleerd, en omdat ge van kindsbeen af de heilige Schriften kent, die u wijsheid ter zaligheid kunnen geven door het geloof in Christus Jesus.
并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣,有得救的智慧。
16 De hele Schrift is door God ingegeven, en is nuttig tot onderrichting, weerlegging, terechtwijzing en opvoeding in de gerechtigheid;
圣经都是 神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
17 opdat de man Gods er door volmaakt zou worden, en toegerust tot ieder goed werk.
叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。

< 2 Timotheüs 3 >