< 2 Timotheüs 2 >

1 Gij dan mijn kind, toon u kloek door de genade, die ge in Christus Jesus bezit;
Kristo Jisu nyi akin gubv rilaikula anyubv aya paanam lo, ngoogv kuunyilo nga, no gwlwk rungbvka.
2 wat ge van mij onder vele getuigen gehoord hebt, draag dat aan betrouwbare mannen over, die geschikt zijn, ook anderen te onderrichten;
Ngoogv nyi tvyakayanv vdwgv kaagialo tamsarla japgo jiku nama no tvvpv kunv, ho tamsar nama no naalaka, okv ho vdwa nyi mvngging kunam yvvbunudw kvvbi vdwaka tamsar nyula dunv ho vdwgvlo tolwk jilaka.
3 neem ook uw aandeel in het lijden als een goed krijgsknecht van Christus Jesus.
Kristo Jisu gvlo no bivmanv sipai bv rila, hirukaya nga hindubv mvngto laka.
4 Wie krijgsdienst verricht, bemoeit zich niet met levensonderhoud, om slechts den krijgsheer te behagen.
Sipai akonv alvbv kudungkua rikulo orto jiyanv nyigam ha mvngpu dubv ridubv mvngla sipai rimanv kvvbinyi vdwgv kudungkua rinam apiabv rila riorichi madunv.
5 Eveneens wordt een kampvechter niet gekroond, als hij niet volgens vaste regels heeft geworsteld.
Jokkwsinv ngv ho gv pvbv nga tvvma bongv amina paanyu madunv
6 En slechts de landman, die zich afslooft, moet het eerst van de vruchten genieten.
Rongo rinv yvvdw rongo nga raaibv rilwk dunv hv nvvkum rikunyi paatupaake bv baak go paarung dukunv
7 Denk na over wat ik zeg; en de Heer zal u inzicht geven in alles.
Ngo ogunvgo mindudw no mvngdi kaatoka, ogulvgavbolo Ahtu nam ho mvnwngnga chindu kubv mvre.
8 Denk ook eens terug aan "Jesus Christus, uit Davids zaad, maar van de doden opgewekt;" zoals mijn Evangelie luidt,
Ngoogv Alvnv Yunying japji kunamv si, Dabid gv husi bv rikunv, sinam lokv turkurla gudung kunvngv Jisu Kristo, um no mvnggap tvvlaka.
9 waarvoor ik lijd, tot boeien toe, een misdadiger gelijk; maar het Woord van God is niet geboeid!
Ogulvgavbolo ngo Alvnv Yunying nga japgo dunv, ngo hirukaya dunv, okv ngo minggiolegionv nyi aingbv lvpia ngaaka gvdunv. Vbvritola Pwknvyarnv gv gamchar vdwa lvpia lwkla vvpvma,
10 Daarom juist verdraag ik alles terwille der uitverkorenen, opdat ook zij het heil verwerven in Christus Jesus, en de eeuwige glorie bovendien. (aiōnios g166)
okv vkvlvgabv ngo Pwknvyarnv gv darkunam nyi vdwgv lvgabv ngo saktv dukunv, vkvlvgavbolo bunuka Kristo Jisu gvlo aanv ringlinbaalin nama paamu dukubv okv hv ngemanv yunglit ha naalwk duku. (aiōnios g166)
11 Dit woord is waarachtig! Immers zijn wij met Hem gestorven, dan zullen wij ook met Hem leven;
Si jvjvbv minamv: “Ngonu ninyia lvkobv sikubolo, ngonuka ninyia lvkobv turming gvreku.
12 lijden wij, dan zullen wij ook met Hem heersen; verloochenen wij Hem, dan zal Hij ook ons verloochenen;
Ngonu saktv nama ribwng bolo, ngonuka ninyia lvkobv rigvdogv minggv reku. Ngonu ninyia toa kubolo, hv ka ngonua toa tareku.
13 zijn wij ontrouw, Hij blijft trouw, want Zich verloochenen kan Hij niet.
Ngonu jwkjwkvrwk bv rima jeka hv jwkjwkvrwkbv ribwngnv, ogulvgavbolo hv atubongv mvvnyu lamadunv.”
14 Scherp hun deze dingen in, en bezweer hen bij God, geen woordenstrijd te voeren, die tot niets anders dient, dan tot verderf der hoorders.
Sum noogv nyi vdwa minpa jilaka, okv Pwknvyarnv gv kaagialo bunua gaam gv lvkwngbv padar minsu mabvka vla gamrw tolaka. Vbvrinamv ogu alvnvgobv rima, tvvnvkaanv vdwa alvmoma mvngdu.
15 Doe zelf uw best, voor God te staan als een beproefd man, als arbeider, die zich niet heeft te schamen, als voorsnijder, die het woord der waarheid rechtaf snijdt.
No noogv lvgvlvma bv Pwknvyarnv gv kaalwk bv ridubv mvngla rilaka, kudungkua rinv gv ninyigv kudungkua nga hinying manv aingbv rilaka, Pwknvyarnv gv jvjvnv doin a lodataka bv japnv gobv rilaka.
16 Profane beuzelpraat moet ge vermijden; want zij, die er zich aan schuldig maken, vervallen tot steeds groter goddeloosheid,
Minyingmiru okv pvcha gaam raakulo adu tvvlaka, hvkvnvngv nyi vdwa Pwknvyarnv gvlokv adu yaya modunv.
17 en hun woord vreet voort als de kanker. Hiertoe behoren Humeneus en Filetus;
Vkvnv tamsar hv vbvridu ungv kaapanv ayakka dvmechekenv aingbv ridunv. Nyi anyigo hvbv tamsar bongv Haimenias okv Piletus bunyi.
18 door te beweren, dat de opstanding reeds heeft plaats gehad, zijn ze zelf afgedwaald van de waarheid en verwoesten ze het geloof van anderen.
Bunu jvjvgv lamtv nga kiyu lakula vbv mindu ngonugv turkurkunam mv riro pvkunv vla minla, mvngjwngnv nyi vdwgv mvngjwng nga mvngrugoya modu.
19 Zeker, Gods grondsteen staat ongeschokt, en draagt als stempel: "De Heer kent de zijnen," en "Wie de naam des Heren aanroept, sta ver van de boosheid."
Vbvritola Pwknvyarnv gv hvngdwngnv lvngtung ngv vdwloka biv nyumare; okv hoka gamchar vdwa svbv lvkpv: “Ahtu chindu yvvbunudw ninyi gvbvrinv nga” okv “Yvv bunu Ahtu gv nyi bv ridunv vla mindunv bunu rigakpanam a topak lakuka.”
20 Maar in een groot huis zijn niet slechts vaten van goud en zilver, maar ook van hout en leem; sommige met eervolle, andere met smadelijke bestemming.
Naam namtv kolo pvchwng odung nvgwngnv achialvdu: kvgonv raaji okv ain lokv mvnam go, kvvbi vdwv vsing okv takam lokv mvnam go; kvgonv dinchinv kudungkua lo rinv dubv okv kvgonv dinchimanv lo rinv nvdubv.
21 Wie zich dus rein houdt van dit alles, zal een vat zijn tot ere, geheiligd, bruikbaar voor den Heer, en geschikt voor ieder goed werk.
Yvvbunudw darwkbv risudaksu dunv, bunua alvnvlo rinv nvre, ogulvgavbolo bunu Ahtu gvlo tolwk sila okv ninyigv dinchinv nyi bv rila alvnv kudungkua mvnwnglo rinv nvdubv ridunv.
22 Vlucht dus de lusten der jeugd, en streef naar gerechtigheid, geloof, liefde en vrede, in gemeenschap met hen, die den Heer aanroepen met een zuiver hart.
Singchanvgv mvngnamsaknam ha topu tokuka, okv tarwkbaak, jwkjwkvrwk, mvngjwngnam, paknam, okv sarsopoyo nga ho vdwa paadubv rikw laka, yvvbunudw haapok sin v darwk dunv ho lvkobv Ahtunyi ridurkoodubv kooto laka.
23 Vermijd eveneens de dwaze en onverstandige twistvragen, daar ge weet, dat ze slechts strijd doen ontstaan.
Vbvritola pvchabv okv chimapamubv larmi sunam lo adu tvlaka; no chindu vkvnv yalung dunam lo gomwng dunv.
24 Een dienaar des Heren moet niet vechten, maar hij moet vriendelijk jegens allen zijn, geschikt voor het onderricht en lankmoedig.
Ahtu gv pakbu bv rinv, no yalung durung mabvka. No mvnwngnga aya nvgobv rito laka, alvnvgobv okv saktvnv tamsar nvgobv,
25 De koppigen moet hij terechtwijzen met zachtheid; want misschien brengt God ze tot inkeer en tot erkenning der waarheid,
nam nyirunv vdwa minbwkmilo jitv rinyi damdv bv rilaka lvkonyika Pwknvyarnv bunua alvnv dw nga jila mvngdin mola okv jvjv nga chimunam guka doolare.
26 en komen ze nog tot bezinning, als ze uit de strik van den duivel door Hem zijn gevangen om zijn wil te volbrengen.
Okv vbvrikubolo mvngbwk laikula bunua naatungla mvngwngbv riminnv Uyu gv amin mvnamlo aaku mareku.

< 2 Timotheüs 2 >