< 2 Timotheüs 2 >

1 Gij dan mijn kind, toon u kloek door de genade, die ge in Christus Jesus bezit;
Timotius ana susue ngge! Yesus Kristus naa, rala maloleꞌ. Ia naa dadꞌi esa mo E ena, ma Ana o nae tao maꞌadere nggo boe. Dadꞌi ho musi simboꞌ a!
2 wat ge van mij onder vele getuigen gehoord hebt, draag dat aan betrouwbare mannen over, die geschikt zijn, ook anderen te onderrichten;
Feꞌesaꞌan, au unori nggo sia atahori hetar mata nara Lamatualain dꞌala masodꞌa ndoo-tetun. Dadꞌi ia naa, au oꞌe nggo, fo rena mala saa mia au e, na muu munori neu atahori fo ho bisa mumuhereꞌ ra. Atahori naa ra musi ranori rahine seluꞌ taꞌo naa neu atahori feaꞌ ra fai.
3 neem ook uw aandeel in het lijden als een goed krijgsknecht van Christus Jesus.
Basa hita ia, onaꞌ Yesus Kristus soldꞌadꞌu nara. Dadꞌi basa hita lemba doidꞌosoꞌ onaꞌ E boe. Huu ho, soldꞌadꞌu malole, musi lemba babꞌanggim boe.
4 Wie krijgsdienst verricht, bemoeit zich niet met levensonderhoud, om slechts den krijgsheer te behagen.
Soldꞌadꞌu mana tao ue-tataos na, nda neu mbute-mue no ue-tataos laen sa. No taꞌo naa, ana tao namahoꞌo malanggan.
5 Eveneens wordt een kampvechter niet gekroond, als hij niet volgens vaste regels heeft geworsteld.
Mete nekendandaaꞌ feaꞌ sia olaraga. Mete ma tungga nesesenggiꞌ, na, tungga olaraga atoran na. Te hokoꞌ, na, muꞌudꞌeaꞌ! Nda musenggiꞌ sa. Onaꞌ naa boe, mete ma mae mulalao Lamatuaꞌ ue-tataon, na, tungga atoran Na.
6 En slechts de landman, die zich afslooft, moet het eerst van de vruchten genieten.
Mete mana ue-rae ra boe. Ana tao-ues nda hahae aon sa sia osin rala. Dadꞌi eni etu-oru naꞌahuluꞌ osi a mbule-bꞌoan.
7 Denk na over wat ik zeg; en de Heer zal u inzicht geven in alles.
Dꞌuꞌa malolole dalaꞌ ia ra. Dei fo Lamatualain fee nggo muhine basa naa ra.
8 Denk ook eens terug aan "Jesus Christus, uit Davids zaad, maar van de doden opgewekt;" zoals mijn Evangelie luidt,
Dꞌuꞌa malolole neu Yesus Kristus. Eni, mane Daud tititi-nonosin. Ana mate, te Lamatualain fee ne nasodꞌa baliꞌ. Naa dadꞌi hara-lii maloleꞌ fo au ufadꞌe sia bee-bꞌee.
9 waarvoor ik lijd, tot boeien toe, een misdadiger gelijk; maar het Woord van God is niet geboeid!
Huu au ufadꞌe Hara-lii Maloleꞌ naa, naa de au hambu doidꞌosoꞌ taꞌo ia. Lenaꞌ fai ara futu au no rante, onaꞌ au ia atahori deꞌulakaꞌ. Te ara nda ai rala Lamatualain Hara-lii Malolen sa.
10 Daarom juist verdraag ik alles terwille der uitverkorenen, opdat ook zij het heil verwerven in Christus Jesus, en de eeuwige glorie bovendien. (aiōnios g166)
De au uhehere lemba doidꞌosoꞌ mataꞌ-mataꞌ. Sadꞌi Lamatualain atahori nara fo Ana pili nalaꞌ ra, hambu masodꞌaꞌ. Te dei fo Lamatualain soꞌu nananaru se rakandooꞌ a, huu ara dadꞌi Yesus Kristus atahori nara. (aiōnios g166)
11 Dit woord is waarachtig! Immers zijn wij met Hem gestorven, dan zullen wij ook met Hem leven;
Dedꞌea-oꞌolaꞌ ia ra memaꞌ tebꞌe: “Mete ma ata simbo tae, Kristus mate nggati hita, naa onaꞌ hita o mate hela masodꞌa mbara tara, fo, tasodꞌa to E boe.
12 lijden wij, dan zullen wij ook met Hem heersen; verloochenen wij Hem, dan zal Hij ook ons verloochenen;
Mete ma taꞌatataaꞌ to doidꞌosoꞌ a, dei fo ata endoꞌ toꞌu parendaꞌ taꞌabꞌue to E. Te mete ma tafanii E, Ana o nafanii nggita boe.
13 zijn wij ontrouw, Hij blijft trouw, want Zich verloochenen kan Hij niet.
Onaꞌ mae rala tara nda taꞌatataaꞌ tungga E sa, te Ralan naꞌatataaꞌ no nggita nakandooꞌ a, huu Ana nda bisa lelekoꞌ sa. Saa fo Ana olaꞌ, Ana tao tungga.”
14 Scherp hun deze dingen in, en bezweer hen bij God, geen woordenstrijd te voeren, die tot niets anders dient, dan tot verderf der hoorders.
Fee nesenenedꞌaꞌ neu atahori mamahereꞌ ra, fo ara afiꞌ liliiꞌ basa ia ra. Ai se no Lamatualain naran, fo ara raloeꞌ rareresi dedꞌea-oꞌolaꞌ ra sosoan. Huu basa naa ra nda ma nggunaꞌ saa sa boe. Akaꞌ a tao nalutu atahori mana renaꞌ ra dudꞌuꞌa nara.
15 Doe zelf uw best, voor God te staan als een beproefd man, als arbeider, die zich niet heeft te schamen, als voorsnijder, die het woord der waarheid rechtaf snijdt.
Tao muꞌubꞌebꞌesa aom fo onaꞌ atahori mana tao-ues nandaa hambu kokoaꞌ mia Lamatualain. Atahori onaꞌ naa afiꞌ mae, huu ana tao ue-tataon no maloleꞌ. Ho musi dadꞌi atahori mana nanori Lamatualain Dedꞌea-oꞌolan no matetuꞌ. Huu dedꞌea-oꞌolan tebꞌe!
16 Profane beuzelpraat moet ge vermijden; want zij, die er zich aan schuldig maken, vervallen tot steeds groter goddeloosheid,
Muꞌudꞌodꞌooꞌ mia dedꞌea-oꞌolaꞌ mana nda naꞌena huu-tonggoꞌ sa, ma dedꞌea-oꞌolaꞌ mana nda fee hadꞌa-hormat neu Lamatualain sa. Te naa taoꞌ a atahori boe tao deꞌulakaꞌ.
17 en hun woord vreet voort als de kanker. Hiertoe behoren Humeneus en Filetus;
Dedꞌea-oꞌola deꞌulaka nara, nanoꞌi onaꞌ hedꞌi dꞌio-maneꞌ. Himeneus no Filetus oꞌola nara, onaꞌ naa!
18 door te beweren, dat de opstanding reeds heeft plaats gehad, zijn ze zelf afgedwaald van de waarheid en verwoesten ze het geloof van anderen.
Ruꞌa se ranori sala rae, basa atahori mates ra, rasodꞌa baliꞌ ena. Te nda tebꞌe sa! No taꞌo naa, ara dinggoꞌ raꞌadꞌooꞌ mia dꞌala ndoo-tetuꞌ a. Saa fo sira ranoriꞌ naa ra, tao ralutuꞌ a atahori ruma nemehere nara.
19 Zeker, Gods grondsteen staat ongeschokt, en draagt als stempel: "De Heer kent de zijnen," en "Wie de naam des Heren aanroept, sta ver van de boosheid."
Te netehuuꞌ fo Lamatualain nafefelaꞌ a, nda nanggongga sa. Sia netehuuꞌ naa, nenesuraꞌ oi, “Lamatuaꞌ nahine atahori nara”, ma, “Atahori mana sendeꞌ neu Lamatualain musi raꞌadodꞌooꞌ mia deꞌulakaꞌ.” Netehuuꞌ naa, naeni, Lamatualain atahori nara.
20 Maar in een groot huis zijn niet slechts vaten van goud en zilver, maar ook van hout en leem; sommige met eervolle, andere met smadelijke bestemming.
Sia atahori mamasuꞌiꞌ ra umen rala, hambu sudꞌiꞌ a saa mataꞌ-mataꞌ. Hambu ruma nenetaoꞌ mia lilo ma doi fulaꞌ. Te ruma nenetaoꞌ mia hau no rae huraꞌ. Tenu ume a maꞌahee pake sudꞌiꞌ a saa meulauꞌ ra, sia fefeta monaeꞌ. Te ana mae pake sudꞌiꞌ a saa nda meulauꞌ ra sa, sia atahori ra mata nara. Atahori o onaꞌ naa boe. Atahori mana naꞌadꞌodꞌoꞌ no deꞌulakaꞌ a, ana onaꞌ sudꞌiꞌ a saa meulauꞌ ra. Tenu umeꞌ a namahoꞌo pake e, huu ana ma nggunaꞌ fo tao-ues mataꞌ-mataꞌ no maloleꞌ.
21 Wie zich dus rein houdt van dit alles, zal een vat zijn tot ere, geheiligd, bruikbaar voor den Heer, en geschikt voor ieder goed werk.
22 Vlucht dus de lusten der jeugd, en streef naar gerechtigheid, geloof, liefde en vrede, in gemeenschap met hen, die den Heer aanroepen met een zuiver hart.
Atahori soruꞌ ra tudꞌa reuꞌ ena, huu ara tungga hihii-nanau ao-sisi nara. Te, Timotius, musi munea aom malolole, fo afiꞌ tungga hihiiꞌ onaꞌ naa. Taoꞌ a maloleꞌ. Mumuhere mukundoo neu Lamatuaꞌ. Musodꞌa no susueꞌ ma mole-dꞌame mo basa atahori. Basa atahori mana ramahere neu Lamatuaꞌ, ma rasodꞌa no rala meumareꞌ, hiiꞌ a tao maloleꞌ rakandooꞌ a. Dadꞌi Timotius, ho musi musodꞌa onaꞌ se boe!
23 Vermijd eveneens de dwaze en onverstandige twistvragen, daar ge weet, dat ze slechts strijd doen ontstaan.
Au ufadꞌe seluꞌ fai! Afiꞌ muu sordꞌodꞌodꞌo fo munggadoꞌ soꞌal dedꞌeat mana nda ma huu-tonggoꞌ sa. Te basa naa ra soa tao atahori ra ratofa-rarauꞌ.
24 Een dienaar des Heren moet niet vechten, maar hij moet vriendelijk jegens allen zijn, geschikt voor het onderricht en lankmoedig.
Atahori mana tao-ues fee Lamatuaꞌ, nda randaa dadꞌi mana tao nemuet sa. Ara musi malole ro basa atahori, ranori rahine atahori, raꞌatataaꞌ mbali atahori mana sangga-sanggaꞌ a nemuet.
25 De koppigen moet hij terechtwijzen met zachtheid; want misschien brengt God ze tot inkeer en tot erkenning der waarheid,
Ara o musi ranori no malolole atahori mana labꞌan se. No taꞌo naa, se bubꞌuluꞌ, Lamatualain natetu rala nara, fo raloeꞌ, naa fo ara simbo dꞌala ndoo-tetuꞌ a.
26 en komen ze nog tot bezinning, als ze uit de strik van den duivel door Hem zijn gevangen om zijn wil te volbrengen.
No taꞌo naa, dudꞌuꞌa nara manggarelo bꞌaliꞌ, ma nenemboiꞌ mia nitu ra malangga monaen, fo mana futu-paꞌa se fo tungga hihiin.

< 2 Timotheüs 2 >