< 2 Timotheüs 2 >
1 Gij dan mijn kind, toon u kloek door de genade, die ge in Christus Jesus bezit;
Naki wu vre mu ti gbengblen ni Alheri wa ahei ni mi Kristi Yesu.
2 wat ge van mij onder vele getuigen gehoord hebt, draag dat aan betrouwbare mannen over, die geschikt zijn, ook anderen te onderrichten;
Kpie bi wa 'u' woh ni me, ni mi shaidu gbugbu'u 'u' ka kaba zini ndi bi suron didima, biwa ba ya da tsro bari game.
3 neem ook uw aandeel in het lijden als een goed krijgsknecht van Christus Jesus.
Vu suron di sha yah ni me na ndi u' taku didima u Kristi yesu.
4 Wie krijgsdienst verricht, bemoeit zich niet met levensonderhoud, om slechts den krijgsheer te behagen.
Indi 'u taku wa ahei ni bubu ku ana vu kpie loh ni kpama wa a ni you suron ni bana, dun ani son da ti kpe wa ani bi ni ndi wa ahan you ni bitaku'a.
5 Eveneens wordt een kampvechter niet gekroond, als hij niet volgens vaste regels heeft geworsteld.
Inde ndi wa asi vu yere ni roh, bana loh nze ni na, sei avu yere dede.
6 En slechts de landman, die zich afslooft, moet het eerst van de vruchten genieten.
A mla di ndi u' ron wa a tiyah du guci ri yah ma.
7 Denk na over wat ik zeg; en de Heer zal u inzicht geven in alles.
Rhi mere nitu kpei wa me si hla, naki Bachi ni noyi ganiwa ni mi ko gey.
8 Denk ook eens terug aan "Jesus Christus, uit Davids zaad, maar van de doden opgewekt;" zoals mijn Evangelie luidt,
Rhi mere Yesu Kristi a rji ni grji Dauda, wa bazu rji nimi be'a. Ahi wayi hi ton du tre'a.
9 waarvoor ik lijd, tot boeien toe, een misdadiger gelijk; maar het Woord van God is niet geboeid!
Na di misi ti yah har ba loh me ni sarka na ndi u yib, ama bana loh tre Rji na.
10 Daarom juist verdraag ik alles terwille der uitverkorenen, opdat ook zij het heil verwerven in Christus Jesus, en de eeuwige glorie bovendien. (aiōnios )
Naki me vu suron ni kpie ba wawu'u sabo ni ndi bi wa ba hlaba du baba me kpa ceto wa ahei ni mi Kristi Yesu ni daraja u' tutrun. (aiōnios )
11 Dit woord is waarachtig! Immers zijn wij met Hem gestorven, dan zullen wij ook met Hem leven;
Ikpei yi hi tre u' jajima, la “inde ki kuque ni 'u', i'kita me ki sun ni' u' la.
12 lijden wij, dan zullen wij ook met Hem heersen; verloochenen wij Hem, dan zal Hij ook ons verloochenen;
Inde ki vu susroun, kiyi mulki ni 'u' la “inde ki tre di kina toh na, iwawu me ni tre di wawu na toh ta game na.
13 zijn wij ontrouw, Hij blijft trouw, want Zich verloochenen kan Hij niet.
Inde kita ki na hei ni jaji na, wawu hei ni jaji la wawu na iya tre di wawu na toh tu ma na im.
14 Scherp hun deze dingen in, en bezweer hen bij God, geen woordenstrijd te voeren, die tot niets anders dient, dan tot verderf der hoorders.
Ta hla kpie bi yi ni bau' yarhan ni ba ni shishi, Rji ni tu vie u yieu; ana hei ni amfani na naki bi wa ba si woh, ana bi na. iftift ikpie bi didima baba Greek bi sen ba bla, ifqa. yarhan ni ba ni shishi Bachi ifqa if.
15 Doe zelf uw best, voor God te staan als een beproefd man, als arbeider, die zich niet heeft te schamen, als voorsnijder, die het woord der waarheid rechtaf snijdt.
Ti iyakaci kokari me di jin tume ye ni Rji na wa ba kpayeim niwu na ndi 'u du wa ahei ni dalili u klu shan, wa ani tsro ba tre gyegyer.
16 Profane beuzelpraat moet ge vermijden; want zij, die er zich aan schuldig maken, vervallen tot steeds groter goddeloosheid,
Na kpa yeim ni tre bi meme ma wa ani jin kpie wa ana bina nikon Rji.
17 en hun woord vreet voort als de kanker. Hiertoe behoren Humeneus en Filetus;
Tre ba ani kagon na lilo tio miji. Ni nimba Hymenaeus ba Filestus.
18 door te beweren, dat de opstanding reeds heeft plaats gehad, zijn ze zelf afgedwaald van de waarheid en verwoesten ze het geloof van anderen.
Wa ba yi' ba shishi da don tre jaji. ba tre di tashem ni be'a a riga da kle ye, ba du gbarju bi jaji grji she me.
19 Zeker, Gods grondsteen staat ongeschokt, en draagt als stempel: "De Heer kent de zijnen," en "Wie de naam des Heren aanroept, sta ver van de boosheid."
Naki zi chi koh Rji krie gbagban don ahei ni hatimi “Bachi atoh bi wa ba hi bima, ndi wa ani you de Bachi, ka don kon meme'a.
20 Maar in een groot huis zijn niet slechts vaten van goud en zilver, maar ook van hout en leem; sommige met eervolle, andere met smadelijke bestemming.
Ni ko rigar, kpie ba hei ni mi, ana kpie zinariya ba azurfa ni kagrji na ni u kukro ba meme, bari he ni daraja bari ba ni yah.
21 Wie zich dus rein houdt van dit alles, zal een vat zijn tot ere, geheiligd, bruikbaar voor den Heer, en geschikt voor ieder goed werk.
Inde di wa agla kpama rju ni mi raishi aminci wa hi kpie u didima ' Ba chu zi kan wa ndi u koh ni ti du ni 'u, naki bata tidu didima niu'
22 Vlucht dus de lusten der jeugd, en streef naar gerechtigheid, geloof, liefde en vrede, in gemeenschap met hen, die den Heer aanroepen met een zuiver hart.
Ka kpie bi wa wu tatiba ni ze me you ga, di hu adalci, bangaskiya ni son ni sun si baba bi you de Bachi ni mi dri u didima.
23 Vermijd eveneens de dwaze en onverstandige twistvragen, daar ge weet, dat ze slechts strijd doen ontstaan.
Na woh mie u bi ruru baba bi wa bana toh kpe na. U toh di ba grji senyeiu
24 Een dienaar des Heren moet niet vechten, maar hij moet vriendelijk jegens allen zijn, geschikt voor het onderricht en lankmoedig.
Indi wa hi wu Bachi du na vie na. naki sei ka ti didi ni ndi wawu, wa ani ya tsro ni vu suron.
25 De koppigen moet hij terechtwijzen met zachtheid; want misschien brengt God ze tot inkeer en tot erkenning der waarheid,
Ni mi tre didi ani tre bi wa basi vie. naki ko irji ni du ba tuba da toh janji.
26 en komen ze nog tot bezinning, als ze uit de strik van den duivel door Hem zijn gevangen om zijn wil te volbrengen.
Da chu tu ba rju nimi troko ibrji don igran Bachi avu ba ni vie ji hi ni mere Irji.