< 2 Thessalonicenzen 3 >
1 Verder, broeders, bidt voor ons, opdat het woord des Heren voort mag ijlen, en verheerlijkt mag worden als onder u;
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may rapidly spread, and be glorified, even as among you.
2 ook dat we verlost mogen worden van onbetamelijke en slechte mensen; want niet allen bezitten het geloof.
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all men have not faith.
3 De Heer is getrouw; Hij zal u sterken, en u voor het kwade bewaren.
But the Lord is faithful, who will establish and keep you from the evil one.
4 Daarenboven vertrouwen we van u in den Heer, dat gij doet, wat we bevelen, en dat gij het ook zult blijven doen.
For we have confidence in the Lord concerning you, that you both do, and will do, the things which we command you.
5 En de Heer neige uw harten tot de liefde voor God en tot de verwachting van Christus.
And may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
6 Broeders, in de naam van den Heer Jesus Christus drukken we u op het hart, u terug te trekken van elken broeder, die ongeregeld leeft, niet naar de overlevering, die gij van ons hebt ontvangen.
Now, we command you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks disorderly, and not according to the tradition which he received from us.
7 Zelf weet gij toch wel, hoe gij ons navolgen moet. Want we hebben onder u niet ongeregeld geleefd.
For yourselves know how you ought to imitate us--that we did not walk disorderly among you;
8 We hebben niemands brood om niet gegeten, maar nacht en dag gearbeid in zwoegen en slaven, om niemand van u tot last te zijn;
but with labor and toil we wrought night and day, that we might not be burdensome to any of you.
9 niet alsof we geen recht er op hadden, maar om onszelf aan u als voorbeeld ter navolging te stellen.
Not because we have not a right, but that we might give ourselves to you for a pattern, to imitate us.
10 Bovendien, toen we bij u waren, hebben we u toch voorgehouden, dat wie niet werken wil, ook niet ete.
And, therefore, when we were with you, this we commanded you, that if any one will not work, neither let him eat.
11 En nu horen we toch, dat sommigen onder u een ongeregeld leven leiden, zich niet druk maken, maar wel veel drukte.
For we hear that there are some who still walk among you disorderly, not working at all, but prying into other people's affairs.
12 Hen gebieden en vermanen we in den Heer Jesus Christus, om rustig te werken en hun eigen brood te eten.
Now, them who are such, we command and beseech by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 En gij broeders, wordt niet moede, het goede te doen.
And you, brethren, be not weary in well doing.
14 Zo iemand niet luistert naar ons woord in deze brief, tekent Hem aan en gaat niet met hem om, opdat hij beschaamd moge staan.
Now, if one do not obey our command in this letter, point out that man, and keep no company with him, that he may be ashamed.
15 Toch moet ge hem niet als uw vijand beschouwen, maar als een broeder vermanen.
Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 De Heer van de vrede, Hij geve u de vrede altijd en in alles. De Heer zij met u allen!
And may the Lord of peace himself give you peace always, in every event. The Lord be with you all.
17 De groet is van mijn eigen hand: Paulus. Dit is het teken bij iedere brief; zo schrijf ik:
The salutation of Paul, with my own hand, which is the token in every epistle: thus I write.
18 De genade van onzen Heer Jesus Christus zij met u allen.
The favor of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.