< 2 Samuël 22 >
1 Ook heeft David tot Jahweh de woorden van dit lied gericht, toen Jahweh hem verlost had uit de hand van al zijn vijanden en ook uit de hand van Saul.
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
3 Jahweh, mijn toevlucht, mijn burcht en mijn veste; Mijn God, mijn rots, waarop ik kan schuilen. Mijn schild, de hoorn van mijn heil, mijn schutse en mijn toevlucht, Mijn redder heeft mij uit de verdrukking verlost.
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
4 Ik roep: Geprezen zij Jahweh! En ben van mijn vijand verlost.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
5 De branding van de dood had mij al gegrepen, De golven van de onderwereld sloegen over mij heen;
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
6 De strikken van het dodenrijk hielden mij vast, De klemmen van de dood lagen voor mij gereed: (Sheol )
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
7 Maar ik riep tot Jahweh in mijn nood, En tot God verhief ik mijn stem. En Hij hoorde mijn stem in zijn vorstelijke woning, Mijn hulpgeroep drong door tot zijn oren:
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
8 Daar schudde en beefde de aarde, Rilden en dreunden de fundamenten des hemels; Want Hij was in woede ontstoken.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
9 Rook steeg op uit zijn neus, Verslindend vuur spoot uit zijn mond, En gloeiende kolen spatten er uit.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
10 Hij boog de hemel, en daalde neer, Grauwe wolken onder zijn voeten.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
11 Hij besteeg den cherub en vloog in het rond, Zwevend op de windewieken.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
12 Hij sloeg de duisternis als een dek om zich heen, Donkere nevels, dreigende wolken waren zijn tent.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
13 En door de gloed, die voor Hem uitging, Braakten zijn wolken vurige kolen.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
14 En in de hemel donderde Jahweh, Verhief de Allerhoogste zijn stem;
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
15 Hij schoot zijn pijlen en strooide ze rond, Slingerde bliksems en joeg ze uiteen:
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
16 Open lag de bedding der zee, Het fundament van de aarde kwam bloot; Door het dreigen van Jahweh, Door het snuivend gebries van zijn neus.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
17 Van boven boog Hij Zich neer, greep mij vast, En trok mij weg uit de onstuimige wateren;
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
18 Hij verloste mij van mijn grimmigen vijand En van mijn haters, want ze waren te machtig.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
19 Ze waren uitgetrokken op de dag van mijn rampspoed, Maar Jahweh was mijn beschermer;
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
20 Hij beveiligde mij, En bracht mij redding, omdat Hij mij liefhad.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
21 Toen werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, Mijn reinheid van handen vergolden:
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
22 Want ik had de wegen van Jahweh bewandeld, Niet gezondigd tegen mijn God;
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
23 Ik had al zijn geboden voor ogen gehouden, Niet zijn wetten ontweken;
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
24 Ik was voor Hem zonder smet, Had mij zuiver van zonde bewaard.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
25 Daarom werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, En mijn reinheid in zijn ogen.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
26 Want voor getrouwen toont Gij U trouw, Voor rechtschapenen rechtschapen,
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
27 Rein voor den reine, Maar voor de listigaards listig;
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
28 Want Gij redt het deemoedige volk, Maar vernedert hovaardige blikken.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
29 Gij zijt, o Jahweh, mijn lamp, Mijn God, die licht in mijn duisternis straalt;
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
30 Met U durf ik de stormloop beginnen, Met mijn God de wallen bespringen.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
31 God! Volmaakt zijn Zijn wegen, Jahweh’s woord is gelouterd. Hij is voor allen een schild, Die vluchten tot Hem.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
32 Wie toch is God, dan Jahweh alleen; Wie een rots, dan alleen onze God!
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
33 God! Hij omgordt mij met kracht, En baant mij een veilige weg;
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
34 Hij maakt mijn voeten vlug als hinden, En doet mij de hoogste toppen beklimmen;
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
35 Hij oefent mijn handen ten strijde, Mijn armen tot het spannen van de koperen boog.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
36 Zo hebt Gij mij het schild van uw heil gereikt; Uw goedheid maakte mij groot.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
37 Gij hebt een weg voor mijn stappen gebaand, En mijn voeten wankelden niet.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
38 Ik vervolgde mijn vijanden, haalde ze in, En keerde niet terug, eer ik ze had verslagen.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
39 Ik heb ze verslagen, verpletterd, zodat ze niet opstaan, Maar onder mijn voet blijven liggen.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
40 Gij hebt mij met kracht omgord tot de strijd, Mijn tegenstanders voor mij doen bukken;
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
41 Gij liet mij de rug van mijn vijanden zien. Mijn haters heb ik verdelgd.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
42 Nu huilen ze, maar niemand helpt: Tot Jahweh zelfs, maar Hij antwoordt hun niet;
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
43 Ik vermaal ze als stof der aarde, Vertrap en vertreed ze als slijk op de straten.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
44 Gij hebt mij gered uit de strijd met de volkeren. En mij aan het hoofd van de naties gesteld: Volkeren, die ik niet kende, werden mij dienstbaar,
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
45 Vreemden brachten mij hulde; Nauwelijks hadden ze van mij gehoord, Of ze gehoorzaamden mij;
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
46 Anderen lagen uitgeput neer, En kropen sidderend uit hun burchten.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
47 Leve Jahweh! Gezegend mijn Rots; Hoogverheven de God, de Rots van mijn heil!
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
48 Gij hebt mij gewroken, o God, Volkeren aan mij onderworpen;
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
49 Mij van mijn grimmigen vijand verlost, Zege over mijn bestrijders verleend, mij van geweldenaars bevrijd.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
50 Daarom wil ik U prijzen, o Jahweh, Uw naam verheerlijken onder de volken!
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
51 Machtige hulp verleent Hij zijn koning, En genade aan zijn Gezalfde, Aan David en zijn geslacht Voor altijd!
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.