< 2 Samuël 21 >
1 Tijdens de regering van David heerste er eens een hongersnood, drie jaren achtereen. En toen David Jahweh daarover raadpleegde, sprak Jahweh: Op Saul en zijn huis rust een bloedschuld, omdat hij de Gibonieten gedood heeft
Hitichun leng David khanglai hin kum thum sungin kel analhan, hijeh chun David jong chun iti ding ham, tin Pakai chu adong tan ahi, chuin Pakaiyin hitin ahinseiye, “Saul chun Gibeon mite anatha jeh a Saul le a insung mite chunga thisan so jal a themmona aum jeh ahi,” ati.
2 Toen ontbood de koning de Gibonieten en onderhield zich met hen. Deze Gibonieten waren geen Israëlieten, maar een overblijfsel van de Amorieten; de Israëlieten hadden zich onder ede met hen verbonden, maar in zijn ijver voor Israël en Juda had Saul getracht, ze uit te roeien.
Hijeh chun lengpan jong Gibeon mite chu akoukhom soh tai. chule Gibeon mite hi Israel chate sung peng mi ahipouvin Amor mite chia peng athimoh ho ahibouvui; chule amaho hi Israel chaten thalou dinga anasei vanguvin, Saul chun ami Israel chate leh Judah tedinga atom ngai na jeh-a amaho hi suhgam ding anati ahi.
3 David zeide tot de Gibonieten: Wat moet ik voor u doen, en hoe kan ik het goed maken, opdat gij zegen afroept over het erfdeel van Jahweh?
David’in hiche Gibeon mite koma chun hitin aseiye, “Ipi kabol peh diu ham? Itobang mongin longman nasem peh theiyu leng nanghon hiche Pakai goulo mite hi phatthei naboh thei dingu ham?” tin adong tai.
4 De Gibonieten antwoordden hem: We hebben van Saul en zijn familie geen goud of zilver nodig; van de andere kant is het ons niet geoorloofd, iemand in Israël te doden. Hij vroeg daarop: Wat bedoelt gij dan, dat ik voor u doen zal?
Hichun Gibeon miten leng David koma chun aseiyun, “Keiho le Saul chule ainsung mite kah a thuhi dangka le sana peh a kihoucham na thei ding jong ahipoi, keihon Israel mite lah a mihem khat tou ka thalo diu thujong ahi deh poi,” atiuve. Chuin David chun asei kit’in, Ahile ken nang ho dinga ipipen ba ka bolpeh diu ham? Neiseipih un khuti leh ken nang ho dia kabolpih ding nahiu ve” ati.
5 Toen zeiden ze tot den koning: De man, die ons heeft uitgemoord, en ons geheel wilde uitroeien, zodat we in geen enkele streek van Israël meer zouden voorkomen,
Hiti chun amahon jong lengpa koma chun, “Israel gamsunga chen-mun ge-mun kanei lou helna diuva keiho suhgam nadia lunggel tohgon ananei chu Saul ahi atiuve.
6 van dien man moet men ons zeven nakomelingen uitleveren! We willen ze ophangen voor Jahweh in Gibon, op de berg van Jahweh. De koning beloofde: Ik zal ze geven.
Hijeh chun Saul chate pasal sagi ho chu keiho khut a neihin peu vin lang, chule keihon jong amaho chu Gibeon khoa Pakai molsang chunga khun Pakai angsunga ga khailih jeng’uvinge,” ati tauve. Chuphat in David jong chun, “chuti ahileh amaho mi sagi chu nape nau vinge,” atipeh tai.
7 De koning wilde echter Mefibósjet sparen, den zoon van Jonatan, den zoon van Saul, omdat David en Jonatan, de zoon van Saul, een eed bij Jahweh aan elkander hadden gezworen.
Lengpan Saul chapa Jonathan chapa Mephibosheth vang chu ahing hoiye; ijeh-inem itileh amanin Pakaiya kihahsel na ana nei lhon ahi, David le Saul chapa Jonathan in kihahsel na ananeisa lhon ahitai.
8 Daarom koos de koning twee kinderen, Armoni en Mefibósjet, die Rispa, de dochter van Ajja, aan Saul geschonken had, met de vijf kinderen, die Merab, de dochter van Saul, geschonken had aan Adriël, den zoon van Barzillai, den Mecholatiet.
Chuin lengpan Aiah chanu Saul jinu Rizpah chapate ni Armoni le Mephibosheth amanin, Saul chanu Merab chapate mi nga jong amanin, amaho hi Merab hin Meholath mipa Barzillai chapa Adriel kitipa chutoh ahinlhon ahi;
9 Hij liet ze uitleveren aan de Gibonieten, die ze voor Jahweh op de berg ophingen. Zo kwamen alle zeven tegelijk om het leven. Het was in de eerste dagen van de oogst, bij het begin van de gerstenoogst, dat ze ter dood werden gebracht.
David’in mi sagi hi Gibeon mite khut a apedoh tai; chuin amahon jong hiche pasal sagi ho chu molsang chunga Pakai angsunga akhaiyuvin, mi sagi jenchu athigam tauve. Amaho atha niu chu sakol chang-at kipat til ni chu anahi.
10 Toen nam Rispa, de dochter van Ajja, het rouwkleed, spreidde het op de rots uit, en bleef er op zitten van het begin van de gerstenoogst af, totdat het hemelwater op hun lijken neerstroomde. Zo belette ze, dat overdag de vogels uit de lucht, en s nachts de wilde dieren er op aanvielen.
Chuin Rizpah kitinu amin Aiah chanu hin khaodip pon akilah in, songpi chung khat’a akisil khaodip pon chu aphan, chang at kipat til a pat chun vana kona chuh go ahung juh kahsen apha pha jenge; sun teng jongle chunga leng vachate aponpha chunga chun atousahpon, chubang ma chun jan teng jongle gamsa ho chu ponpha chunga chun alutsah deh pon ahi.
11 Toen David vernam wat Rispa, de dochter van Ajja en bijvrouw van Saul, gedaan had,
Chuin Saul thaikemnu Aiah chanu Rizpah thilbol umchan chu David koma aseipeh phat’un,
12 liet hij bij de burgers van Jabesj-Gilad het gebeente weghalen van Saul en zijn zoon Jonatan, die door hen waren weggenomen van het plein in Bet-Sjean, waar de Filistijnen ze hadden opgehangen, toen ze Saul op de Gilbóa hadden verslagen.
David jong achen Saul leh achapa Jonathan gu-lheng lhon chengse beh chu Jabesh-gilead kho haosate koma agalan ahi. Chule hiche haosa hohin, hiche gu-lheng lhon ho hi Philistine miten Gilboa molsang chunga Saul ajo chung uva, Philistine mihon Saul leh achapa Jonathan Beth-shan kholai dunga akhai nauva aga guh doh-u anahi.
13 En toen het gebeente van Saul en zijn zoon Jonatan vandaar was overgebracht, legde men er het gebeente van de gehangenen bij,
David chun hiche muna kon chun Saul leh achapa Jonathan gu-lheng lhonho chu agapon, chuin mihon amani banga kikhailih jouse gubuh chengse chutoh akoikhom tauvin ahi.
14 en begroef het met het gebeente van Saul en zijn zoon Jonatan te Sela, in het land van Benjamin, in het graf van zijn vader Kisj. Nadat men alles volgens voorschrift van den koning had volbracht, erbarmde Jahweh Zich over het land.
Chuin lengpan gu-lheng lhon ho chu Benjamin gamsunga Zela khoa Saul pa Kish lhan khuh a avuidiu vn thupeh aneitan ahi. Chule miho hin lengpa thupeh bang bangin abolsoh keiyuvin ahi. Hiche nunghin Pathenin gamsunga kel lhah chu akichai sah tan ahi.
15 Toen er weer eens oorlog was tussen de Filistijnen en Israël, en David en zijn manschappen uitrukten, bezetten ze Gob, en raakten slaags met de Filistijnen.
Hichun Philistine mite chun Israel chate dounan gal ahinbol uvin ahileh, David lengpa jong chu asepaite toh kilhonin gal akonsuh kit’in Philistine mite dounan gal agasat tauve. Hichun David jong chu atha achol lheh jengin ahi.
16 Daar stond iemand op van de Refaïeten! Zijn lans woog driehonderd sikkels aan koper, en hij was met een nieuw pantser omgord. Toen hij David dreigde neer te slaan,
Chuti chun gal muna chun Rapha gal hatpa chilhah a mi khat amin Ishbi-benob kiti pa hi apangin, ama chu atengcha jeng jong agih dan sum-eng jeng shekel ja khat alhingin, chule amahin chemjam thah lih khat akonga akikon, David chu tha jeng dingin ahin gotan ahi.
17 werd hem dat belet door Abisjai, den zoon van Seroeja, die den Filistijn doodsloeg. Maar Davids manschappen bezwoeren hem: Gij moogt niet meer met ons ten strijde trekken; anders dooft gij het licht van Israël nog uit!
Ahin Zeruiah chapa Abishai chun David ahung panpin, Philistinete gal-hatpa chu adel khumin athat tan ahi. Chuphat’in David chu asepaiten ajadauvin, “Nangma tukal keiho toh gal ikon khom louhel diu ahitai, achuti loule namoh thilo ding ahin, Israel chate lah a meivah banga navah hi mit jeng thei ahi,”atiuve.
18 Later kwam het in Gob nog eens tot een gevecht met de Filistijnen. Bij die gelegenheid versloeg Sibbekai, de Choesjatiet, een zekeren Saf, die tot de Refaïeten behoorde.
Hiche jou nunghin Gob muna Philistinete toh gal kisat na aum kittai; hichea hin Hushah mi Sibbecai kitipa chun Philistine gal hat miho chilhahte lah a mi khat Saph kitipa chu athat kit’e.
19 Toen de strijd met de Filistijnen weer in Gob losbarstte, versloeg Elchanan, de zoon van Jaïr den Betlehemiet, Goliat den Gatiet, ofschoon de schacht van zijn lans gelijk een weversboom was.
Gob mun ma ma’a chun Philistinete ma ma chutoh gal kisat na ana um kit un ahi. hichea jong hin Bethlehem khoa mi Elhanan kiti Jair chapa chun Gath mi Goliath athat kit’in ahi, Goliath tenglung chu thingtum tejen aphan ahi.
20 En toen er weer oorlog uitbrak in Gat, was er een reus, die aan zijn handen zes vingers, aan zijn voeten zes tenen had, in het geheel dus vier en twintig. Ook hij behoorde tot de Refaïeten.
Chujouvin Gath khoa gal ahung soh kit tai; chule galmuna chun mi adung sangtah khat ana um'in, amapa chu akhut phang lang khatcheh a chun akhutjung gup gup akeh in ahi; chule akengphang lang khat gel a jong chun akengjung gup gup cheh akeh in ahi; abonchan akhut jungle akengjung agoma som ni le li alhinge; chule ama jong hi galhat mihangte chilhah khatma anahin ahi.
21 Toen hij Israël uitlachte, sloeg Jonatan, de zoon van Sjamma, den broer van David, hem neer.
Ahin aman Israel mite athu angailouva, aseiset phat chun David sopipa shimea chapa Jonathan in athat tan ahi.
22 Deze vier waren allen Refaïeten uit Gat; zij vielen door de hand van David en zijn manschappen.
Philistines mi hicheng li hi Gath khoa gal hang mihatte son leh chilhah ahiuve; ahin abonchauvin David le asepaite khut a ana thisoh kei tauvin ahi.