< 2 Corinthiërs 4 >

1 En dit is de reden, dat we onbeschroomd optreden, nu we eenmaal uit barmhartigheid deze bediening hebben ontvangen.
Wherefore, having this ministry, as we have received mercy, we do not falter;
2 Waarachtig, we hebben gebroken met schandelijke geheimzinnigheid, we houden ons niet met sluwheid op, noch vervalsen Gods woord; maar door openlijke verkondiging der waarheid zijn we voor Gods oog onze eigen aanbeveling bij ieder menselijk geweten.
but have commanded away the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth, commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
3 En zo er nog een sluier ligt over ons Evangelie, dan is dit alleen voor hen, die verloren gaan,
If then, indeed, our gospel be vailed, it is vailed among the destroyed;
4 en wier ongelovig verstand de god dezer wereld heeft verblind, zodat ze de uitstraling niet zien van het Evangelie der heerlijkheid van Christus, die het beeld is van God. (aiōn g165)
among whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, might shine into them. (aiōn g165)
5 Wij toch preken niet onszelf, maar Christus Jesus den Heer, onszelf slechts als uw dienstknechten om Jesus’ wil.
Now, we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants, for Jesus' sake.
6 Want God, die gezegd heeft: "Licht zal schijnen uit duisternis," Hij heeft licht ontstoken in onze harten, opdat vandaar de kennis van Gods heerlijkheid, die op Christus’ aangezicht ligt, naar buiten zou stralen.
For God, who commanded light to shine out of darkness, has shined into our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
7 Maar we bezitten deze schat in lemen vaten; want de overvloed van kracht komt van God, en niet uit onszelf.
But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power might be of God, and not of us.
8 Zo zijn we wel op allerlei wijze bestookt, maar niet benauwd; in twijfel, maar niet in vertwijfeling;
We are pressed on every side, but not straitened; perplexed, but not in despair;
9 vervolgd, maar niet verlaten; neergeworpen, maar niet te gronde gericht;
persecuted, but not utterly forsaken; cast down, but not destroyed.
10 ten allen tijde dragen we Jesus’ doodslijden in het lichaam rond, opdat ook Jesus. leven door ons lichaam wordt geopenbaard.
At all times carrying about in the body, the putting to death of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body.
11 Want tijdens ons leven worden we voortdurend ten dode overgeleverd om Jesus’ wil, opdat ook het leven van Jesus door ons sterflijk vlees wordt geopenbaard.
For we who live are always exposed to death for the sake of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh.
12 Zó werkt de dood in ons, het leven in u.
So that death works in us, but life in you.
13 Maar in het bezit van dezelfde geest des geloofs, waarvan geschreven staat: "Ik heb geloofd, daarom heb ik gesproken," geloven ook wij en spreken het daarom ook uit;
Yet, having the same spirit of faith, according to what is written, "I believed, therefore I have spoken"; we, also, believe, and therefore speak;
14 wetend, dat Hij, die den Heer Jesus heeft opgewekt, ook ons met Jesus zal opwekken, en tegelijk met u voor Zich zal doen staan.
knowing that he who raised up the Lord Jesus, will raise us up, also, by Jesus, and will present us with you.
15 Want om u is dit alles geschied, opdat de genade, door zoveel middelen tot volheid gebracht, ook de dankzegging doet overvloeien, ter ere van God.
For all these things are for your sakes; that the favor which has abounded to many, may, through the thanksgiving of the greater number, redound to the glory of God.
16 We worden dus niet kleinmoedig; maar al gaat onze uitwendige mens ook ten onder, onze inwendige herstelt zich iedere dag.
Wherefore, we do not faint; but, though, indeed, out outward man is impaired, yet the inward man is renewed, day by day.
17 Want de tijdelijke lichte verdrukking verwerft ons een onovertroffen eeuwig gewicht van heerlijkheid. (aiōnios g166)
For our momentary light afflictions work out for us an eternal weight of glory, great beyond expression; (aiōnios g166)
18 En zó geven we geen acht op het zichtbare, maar op het onzichtbare; het zichtbare toch is tijdelijk, het onzichtbare eeuwig. (aiōnios g166)
while we are aiming, not at things seen, but at things unseen: for the things seen are temporal, but the things unseen are eternal. (aiōnios g166)

< 2 Corinthiërs 4 >