< 2 Corinthiërs 4 >
1 En dit is de reden, dat we onbeschroomd optreden, nu we eenmaal uit barmhartigheid deze bediening hebben ontvangen.
Wherefore, having this ministry, inasmuch as we have received mercy, we faint not;
2 Waarachtig, we hebben gebroken met schandelijke geheimzinnigheid, we houden ons niet met sluwheid op, noch vervalsen Gods woord; maar door openlijke verkondiging der waarheid zijn we voor Gods oog onze eigen aanbeveling bij ieder menselijk geweten.
but we have renounced the secret works of shame, not walking in craftiness, nor adulterating the word of God; but, by the manifestation of the truth, commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
3 En zo er nog een sluier ligt over ons Evangelie, dan is dit alleen voor hen, die verloren gaan,
But if our gospel is vailed, it is vailed among the lost,
4 en wier ongelovig verstand de god dezer wereld heeft verblind, zodat ze de uitstraling niet zien van het Evangelie der heerlijkheid van Christus, die het beeld is van God. (aiōn )
whose unbelieving minds the god of this age has darkened, so that the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should not shine to them. (aiōn )
5 Wij toch preken niet onszelf, maar Christus Jesus den Heer, onszelf slechts als uw dienstknechten om Jesus’ wil.
For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your servants, for Jesus sake.
6 Want God, die gezegd heeft: "Licht zal schijnen uit duisternis," Hij heeft licht ontstoken in onze harten, opdat vandaar de kennis van Gods heerlijkheid, die op Christus’ aangezicht ligt, naar buiten zou stralen.
Because God, who commanded the light to shine out of darkness, has shined in our hearts, to give the light of the glorious knowledge of God in the person of Jesus Christ.
7 Maar we bezitten deze schat in lemen vaten; want de overvloed van kracht komt van God, en niet uit onszelf.
But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be God’s and not our own.
8 Zo zijn we wel op allerlei wijze bestookt, maar niet benauwd; in twijfel, maar niet in vertwijfeling;
We are pressed on all sides, yet not restrained; perplexed, but not in despair;
9 vervolgd, maar niet verlaten; neergeworpen, maar niet te gronde gericht;
persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
10 ten allen tijde dragen we Jesus’ doodslijden in het lichaam rond, opdat ook Jesus. leven door ons lichaam wordt geopenbaard.
always bearing about in our body the violent death of the Lord Jesus, that the life also of Jesus may be made manifest in our body.
11 Want tijdens ons leven worden we voortdurend ten dode overgeleverd om Jesus’ wil, opdat ook het leven van Jesus door ons sterflijk vlees wordt geopenbaard.
For we who live are continually delivered up to death for Jesus sake, that the life also of Jesus may be made manifest in our mortal flesh.
12 Zó werkt de dood in ons, het leven in u.
So, then, death is active in us, but life in you.
13 Maar in het bezit van dezelfde geest des geloofs, waarvan geschreven staat: "Ik heb geloofd, daarom heb ik gesproken," geloven ook wij en spreken het daarom ook uit;
But, having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and for this reason I have spoken; we also believe, and for this reason we speak,
14 wetend, dat Hij, die den Heer Jesus heeft opgewekt, ook ons met Jesus zal opwekken, en tegelijk met u voor Zich zal doen staan.
knowing that he who raised up the Lord Jesus will raise us up also by Jesus, and present us together with you.
15 Want om u is dit alles geschied, opdat de genade, door zoveel middelen tot volheid gebracht, ook de dankzegging doet overvloeien, ter ere van God.
For all these afflictions are for your sakes, that the favor which abounds to me, may, through the thanksgiving of the many, abound richly to the glory of God.
16 We worden dus niet kleinmoedig; maar al gaat onze uitwendige mens ook ten onder, onze inwendige herstelt zich iedere dag.
For this reason we faint not: but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
17 Want de tijdelijke lichte verdrukking verwerft ons een onovertroffen eeuwig gewicht van heerlijkheid. (aiōnios )
For our present light affliction works out for us an eternal fullness of glory, excelling all excellence, (aiōnios )
18 En zó geven we geen acht op het zichtbare, maar op het onzichtbare; het zichtbare toch is tijdelijk, het onzichtbare eeuwig. (aiōnios )
while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen: for the things seen are temporal; but the things not seen are eternal. (aiōnios )