< 2 Corinthiërs 13 >

1 Dit is nu de derde maal, dat ik tot u kom. "Op het woord van twee of drie getuigen krijgt iedere zaak haar beslag."
Dadꞌi ia lao ka telun ena au ae eti seꞌu nggi. Mete ma hambu atahori nae fua salaꞌ neu atahori, na, afiꞌ liliiꞌ hohoro-lalanen. Huu Lamatuaꞌ Susura Meumaren suraꞌ nae, “Mete ma hambu atahori fua salaꞌ neu atahori esa, musi hambu sakasii rua do telu olaꞌ ona esaꞌ dei, dei fo feꞌe simbo na. Te mete ma nda onaꞌ naa sa, na, afiꞌ simbo.”
2 Hun die vroeger gezondigd hebben, en al de overigen heb ik vooruit gezegd, en ik zeg het nu nog eens vooruit, —thans bij mijn afwezigheid juist als bij mijn tweede bezoek, —dat ik ze niet sparen zal, wanneer ik nog eens kom.
Leleꞌ au eti sia hei e lao karuan, au fee nesenedꞌaꞌ ena neu atahori mana rasodꞌa tao deꞌulakaꞌ ra. Ia naa, au fee nesenedꞌaꞌ neu se fai, naꞌabꞌue no basa basa atahori mana rasodꞌa tao deꞌulakaꞌ ra. Onaꞌ dalahulun, au fee nesenedꞌaꞌ ae, dei fo mete ma au dadꞌi uma, au nda hela se neuꞌ ena sa.
3 Gij verlangt immers een bewijs, dat Christus door mij spreekt, die tegenover u niet zwak is, maar krachtig.
Hei sangga-sangga bukti mae, Kristus olaꞌ pake au. Naa. Mete ma Kristus nau nauli nala nggi, Ana tao koasa manaseliꞌ sia taladꞌa mara. Te Ana nda tao ues no noe-naꞌus sa.
4 Want al werd Hij uit zwakheid gekruisigd, toch leeft Hij door Gods Kracht. Zeker, ook wij zijn zwak met Hem, maar tegenover u zullen we leven met Hem door Gods kracht.
Leleꞌ ara tao risa E mia hau ngganggeꞌ a, memaꞌ Ana masaloe, huu Ana mboꞌi hendi koasan. Te Lamatualain fee koasa neu Kristus de nasodꞌa leleꞌ ia. Ma mae hita mana dadꞌi Eni atahorin medꞌa nda tabeꞌi sa, te Lamatualain fee nggita masodꞌa feuꞌ ena. Naa de hai bisa mete-seꞌu nggi mendiꞌ Eni koasan.
5 Onderzoekt uzelf, beproeft uzelf, of gij in het geloof zijt gebleven. Bespeurt gij niet bij uzelf, dat Jesus Christus in u is? Zo niet, dan doorstaat gij de proef niet.
Esa-esaꞌ paresaꞌ rala mara fo bubꞌuluꞌ mae, hei mimihere tebꞌe neu Kristus, do hokoꞌ. Koasan nenenitaꞌ sia masodꞌa mara, do hokoꞌ? Sobꞌa ao mara taꞌo naa. Huu mete ma Ana nda nenepaꞌa no nggi sa, ama nda dadꞌi atahorin sa.
6 In ieder geval hoop ik, dat gij zult inzien, dat wij de proef wèl doorstaan.
Mete ma hei paresaꞌ hai, na, hei bisa mita koasan nenenitaꞌ sia hai masodꞌa mara. No taꞌo naa, hai mala seri.
7 We bidden dan ook tot God, dat gij geen kwaad moogt doen; niet om zelf proefhoudend te schijnen, maar opdat gij van uw kant het goede zoudt doen, ook al zouden wijzelf de proef niet doorstaan.
Hai o hule-oꞌe moꞌe mbali Lamatualain, fo ama afiꞌ tao salaꞌ saa-saa boe. Hai nda fadꞌuli mae atahori hii, do hokoꞌ neu hai tatao mara sa. Te hai nau fo ama tao ndoo-tetuꞌ, itaꞌ mae atahori ruma rae mbuu hendi hai. Onaꞌ naa o nda saa-saa sa boe.
8 Want we hebben geen macht tégen, maar wel vóór de waarheid;
Huu hai nda bisa tao saa-saa sa fo labꞌan ndoo-tetuꞌ a sa. Hai mihineꞌ a tao ndoo-tetuꞌ a.
9 en we verheugen ons, zo gij sterk zijt, al waren wij zelf ook zwak; ook voor één zaak bidden we: uw volmaaktheid.
Mete ma hei dadꞌi maꞌadere, ma hai dadꞌi male-maꞌ a, hai mimihoꞌoꞌ a. Huu hai hule-oꞌe moꞌe fo Lamatuaꞌ tao nggi boe dadꞌi manadꞌaiꞌ.
10 En hierom schrijf ik dit alles, terwijl ik nog afwezig ben, om bij mijn komst geen strengheid te moeten gebruiken krachtens de volmacht, die de Heer mij gegeven heeft, om op te bouwen, en niet om af te breken.
Naa de, mae au uꞌudodooꞌ o nggi o, au suraꞌ dalaꞌ ia ra leleꞌ ia, fo mete ma au eti na, au nda sudꞌi boe olaꞌ o nggi fai no deres sa ena. Au dadꞌi hita Lamatuan dedꞌenun. Te Ana fee au hak ma koasa fo tao maꞌadere nggi, nda tao ulutu nggi sa.
11 Overigens broeders, weest blijde, verbetert u, laat u vermanen, weest eensgezind en vreedzaam; en de God van liefde en vrede zal met u zijn.
Toronoo susue nggara e! Au oꞌola maꞌabui ngga ia, akaꞌ a sodꞌa-moleꞌ. Tao netetu basa dalaꞌ ra. Rena malolole nenori ngga. Misodꞌa no ralaꞌ esa. Hei musi malolole esa no esa. Susueꞌ naa naꞌoka sia Lamatualain. Au hule fo Ana no nggi nakandooꞌ a, ma tulu-fali nggi fo misodꞌa no mole-dame esa no esa.
12 Groet elkander met een heilige kus.
Hei esa musi natea esa no iꞌidꞌu susue-lalaiꞌ a, mana nandaa soaꞌ neu Lamatuaꞌ atahori meumaren.
13 U groeten al de heiligen.
Lamatualain atahorin mana sia ia ra basa se helu hara sodꞌa-moleꞌ neu nggi boe.
14 De genade van den Heer Jesus Christus, de liefde van God, en de gemeenschap van den heiligen Geest zij met u allen.
Au hule fo hita Lamatuan Yesus Kristus natudꞌu Rala malolen neu nggi. Au hule fo Lamatualain natudꞌu susue-lalain neu nggi. Au o hule fo Lamatuaꞌ Dula-dale Meumaren natudꞌu rala malolen, naa fo basa nggi misodꞌa no ralaꞌ esa. Baꞌuꞌ a naa ena, Paulus

< 2 Corinthiërs 13 >