< 1 Timotheüs 5 >
1 Ge moet niet hard optreden tegen een bejaard man, maar hem vermanen als een vader; jongelieden als broeders,
୧ହାଡ଼ାମ୍ ହଡ଼କକେ ଆଲମ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ମଚାକଆ, ମେନ୍ଦ ଆପୁଲେକା ମାଇନ୍କମେ ଆଡଃ ସେପେଡ଼େଦ୍କକେ ହାଗାକଲେକା ମାଇନ୍କମେ ।
2 bejaarde vrouwen als moeders, jonge vrouwen als zusters in alle eerbaarheid.
୨ବୁଢ଼ିଆକକେ ଏଙ୍ଗାଲେକା ଆଡଃ ଡିଣ୍ଡା କୁଡ଼ିକକେ ଫାର୍ଚି ମନ୍ତେ ମିଶିଲେକା ମାଇନ୍କମେ ।
3 De weduwen moet ge eren, zo ze inderdaad als weduwen alleen staan.
୩ଏସ୍କାରାକାନ୍ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକକେ ଯାତ୍ନାଅକମେ ।
4 Want zo een weduwe kinderen of kleinkinderen heeft, dan moeten die vóór alles leren, hun eigen familie in ere te houden, en hun ouders het goede te vergelden; want dit is aangenaam aan God.
୪ମେନ୍ଦ ଜେତା ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିଆଃ ହନ୍ଗାଁଣା ଚାଏ ଆୟାଃ ଜାଇହନ୍କ ମେନାକରେଦ, ଇନ୍କୁ ସିଦାତେ ଆକଆଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍କକେ ଭାକ୍ତି ଦେଖାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକଆଃ ବୁଗିନାଃ ରିକା ନାଗେନ୍ତେକ ଇତୁନ୍କା, ଚିୟାଃଚି ନେଆଁଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ଗିଆ ।
5 Wie werkelijk weduwe is en helemaal alleen staat, moet haar hoop op God gevestigd houden, en volharden in bidden en smeken, nacht en dag;
୫ସାର୍ତିଗି ଏସ୍କାର୍କାନ୍ ଆଡଃ ଜେତାଏ କାକ ଜାତାନିତାନ୍ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ି, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆସ୍ରା ଦହକେଦ୍ତେ ନିଦା ସିଙ୍ଗି ଆୟାଃ ଦେଙ୍ଗାନାଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନ୍ଲଃ ତାଇନ୍କାଏ ।
6 als ze een dartel leven leidt, is ze levend dood.
୬ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ରାଣ୍ଡିକାନ୍ରେୟ ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ନିଃ, ଜୀନିଦ୍ ତାଇନ୍ରେୟଗି ଗଜାକାନାଏ ।
7 Ook dit moet ge inscherpen, opdat ze zich onberispelijk gedragen.
୭ଇନ୍କୁ ବେଗାର୍ ଚିଟାକାନ୍ ଲେକାକ ହବାଅଃଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆମ୍ ନେ ସବେନାଃହଗି ଇନ୍କୁକେ ଆଚୁକମେ ।
8 En zo er een is, die zich niet om haar familie en heel in het bijzonder zich niet om haar huisgenoten bekommert, dan verloochent ze het geloof, en is erger dan een ongelovige.
୮ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ଆୟାଃ କୁଟୁମ୍କଆଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍କଆଃ ଯାତାନ୍ ଇଦି କାଏ ଦାଡ଼ିନିଃ ବିଶ୍ୱାସ୍କେ ବାଗିକାଦା ଆଡଃ ଇନିଃ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କଏତେ ପୁରାଃଗି ଏତ୍କାନଃଆ ।
9 Als weduwe mag op de lijst worden geplaatst, die niet beneden de zestig jaren is, en slechts éénmaal gehuwd is geweest.
୯ଜେତା ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିଆଃ ବାୟାସ୍ ଷାଠିଏତେ ଆଦ୍କା ବାରାଷ୍ ଆଉରି ହବାଅଃ ଜାକେଦ୍ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ି ମେନ୍ତେ ଆଲକାଏ ହିସାବଃକା, ଇନିଃ ମିସାଗି ଆଣ୍ଦିକାନ୍ନିଃ ହବାଅଃକାଏ ।
10 Ze moet gunstig bekend staan om haar goede werken: dat ze namelijk haar kinderen heeft opgevoed, gastvrijheid beoefend, de voeten der heiligen gewassen, de noodlijdenden ondersteund, en zich aan allerlei goede werken heeft toegewijd.
୧୦ଆଡଃ ଇନିଃ ଆୟାଃ ବୁଗିନ୍ କାମିରେ ନୁତୁମାକାନ୍ନିଃ, ନେ'ଲେକାଚି ଆୟାଃ ହନ୍କଆଃ ହାରାଆସୁଲ୍ନିଃ, କା ଚିହ୍ନାଁର୍କଆଃ ସେୱାନିଃ, ପାବିତାର୍ ହଡ଼କଆଃ କାଟା ଆବୁଙ୍ଗ୍ନିଃ, ଦୁକୁତାନ୍କକେ ଦେଙ୍ଗାନିଃ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ବୁଗିନ୍ କାମିକରେ ଚିହୁଲ୍ନିଃ ତାନିଃରେଦ, ଇନିଃ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକଆଃ ନୁତୁମ୍ରେ ହିସାବଃକା ।
11 Maar jonge weduwen moet ge afwijzen. Want wanneer oplaaiende zinnelijkheid haar van Christus vervreemdt, willen ze trouwen;
୧୧ମେନ୍ଦ ଧାଙ୍ଗ୍ଡ଼ି ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକକେ ଆଲମ୍ ମେସାକଆ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ କଡ଼ାକଲଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେ ଉୟୁଃକେଦ୍ତେ ଆଣ୍ଦିୟଃ ନାଙ୍ଗ୍କ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଃ, ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃଏତେକ ସାଙ୍ଗିନଃଆ ।
12 en ze lopen een veroordeling in, omdat ze de vroegere gelofte hebben verbroken.
୧୨ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ପାହିଲା ବାନାର୍ସାକେ ବାଗିକାଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆକଗି ସାଜାଇକ ଆଉକାଦା ।
13 Tegelijkertijd leren ze dan leeglopers worden door het houden van huisbezoek; en niet alleen leeglopers, maar ook babbelaars, bemoeiallen, beuzelend over al wat niet past.
୧୩ଇନ୍କୁ ଜେତ୍ନାଃ କା କାମିକେଦ୍ତେ ଅଡ଼ାଃ ଅଡ଼ାଃ ହନର୍ବାଡ଼ାତାନ୍ଲଃ ସାମାଏ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେକ ଇତୁକାନା, ଏନା ଏସ୍କାର୍ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ସାମାକାଜିକ ଆଡଃ ଏଟାଃକଆଃ ଚୁପ୍ରା କାଜିକ କାଜିତାନ୍ଲଃ କା ଠାଉକାନ୍ କାଜିକ ଜାଗାର୍ରାଃ ।
14 Ik verlang dus, dat jongere weduwen trouwen, kinderen ter wereld brengen, haar huishouding besturen, en dat ze den tegenstander geen enkele aanleiding geven tot lasteren.
୧୪ଏନାମେନ୍ତେ ଧାଙ୍ଗ୍ଡ଼ି ରାଣ୍ଡିକ ଆଣ୍ଦିକେଦ୍ତେ ହନ୍ ଜାନାମ୍କକାକ, ଆକଆଃ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ କାମିକ କାମିକା, ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ନେକା ରିକାଲେରେ ବାଇରିକକେ ଆବୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଏତ୍କାନ୍ କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ହରା କାକ ନାମେୟା ।
15 Feitelijk zijn enkelen reeds achter Satan verloren gelopen.
୧୫ଚିୟାଃଚି ନାହାଁଃହଗି ଚିମିନ୍ ଧାଙ୍ଗ୍ଡ଼ି ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକ ସାଏତାନ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ରୁହାଡ଼୍ୟାନ୍ଗିଆକ ।
16 Wanneer een gelovige vrouw onder haar verwanten weduwen telt, dan moet zij ze bijstaan; men moet de gemeente er niet mee belasten, opdat deze de eigenlijke weduwen kan helpen.
୧୬ଜେତାଏ ବିଶ୍ୱାସୀ କୁଡ଼ିଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକ ମେନାକରେଦ, ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ ଦେଙ୍ଗାକକାଏ । ଏନାତେ କାଲିସିୟା ଚେତାନ୍ରେ ଇନ୍କୁଆଃ ବାହାରମ୍ ଆଲକା ଲାଦିୟଃକା, ଆଡଃ କାଲିସିୟା, ଏସ୍କାରାକାନ୍ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକଆଃ ଯାତାନ୍ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ଦାଡ଼ିୟା ।
17 De priesters, die op waardige wijze aan het hoofd staan, moeten dubbele eer worden waardig geacht; vooral als ze zich inspannen door prediking en onderricht.
୧୭କାଲିସିୟାରେ ଅକନ୍ ପ୍ରାଚିନ୍କ ବୁଗିଲେକାତେ କାମିତାନ୍କକେ, ବିଶେଷ୍କେଦ୍ତେ ଅକନ୍କ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍ରେ ଆଡଃ ଇନିତୁରେ ଲାଗାଉତାରଃଗି କାମିତାନ୍କକେ ବାର୍ ହିସା ଆଦ୍କା ମାଇନ୍ ନାମେଲେକା ବୁଗିନ୍ ନାଲା ଏମାକପେ ।
18 De Schrift immers zegt: “Een dorsenden os zult ge niet muilbanden,” en “de werkman is zijn loon waard.”
୧୮ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ବାବା ଦାଉଁରିତାନ୍ ଉରିଃକ୍କଆଃ ମଚା ଆଲ୍ପେ ତଲେୟା,” ଆଡଃ “କାମିତାନ୍ନିଃ ଆୟାଃ ନାଲା ନାମେଗିୟାଏ ।”
19 Tegen een priester moogt ge geen aanklacht aanvaarden, dan onder twee of drie getuigen.
୧୯ବାର୍ହଡ଼୍ ଚାଏ ଆପିହଡ଼୍ଏତେ ଆଦ୍କା ଗାୱା ବାଙ୍ଗ୍କରେଦ, ପ୍ରାଚିନ୍କଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଚିଟାତାନ୍କଆଃ କାଜି ଆଲମ୍ ଆୟୁମାଃ ।
20 Hebben ze gezondigd, straf ze dan in tegenwoordigheid van allen, opdat ook de overigen worden afgeschrikt.
୨୦ଏଟାଃ ହଡ଼କ ବରଏକାକ ମେନ୍ତେ ପାପ୍ତାନ୍କକେ ସବେନ୍କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ବତଙ୍ଗ୍କମେ ।
21 Ik bezweer u bij God en Christus Jesus en bij de uitverkoren Engelen, dat ge dergelijke zaken zonder vooroordeel behandelt, en niets uit partijdigheid doet.
୨୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଆଡଃ ସାଲାକାନ୍ ଦୁଁତ୍କଆଃ ଆୟାର୍ରେଇଙ୍ଗ୍ ଆଚୁମେତାନ୍ ଆନାଚୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ମେ । ଜେତାଏୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଆଲମ୍ ବିଚାରେୟା ଚାଏ ଜେତ୍ନାଃ ଆଲମ୍ ରିକାୟା ।
22 Leg niemand overijld de handen op, en maak u niet schuldig aan vreemde zonden.
୨୨ଜେତାଏରେ ଇମ୍ତାଗି ତିଃଇ ଦହକେଦ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱା କାମିନାଙ୍ଗ୍ ଆଲମ୍ ସାଲାକଆ । ଏଟାଃକଆଃ ପାପ୍ରେ ଆଲମ୍ ମେସାନାଃ, ଆମ୍ ଆମ୍ଗି ଫାର୍ଚିଆକାନ୍ ତାଇନ୍ମେ ।
23 Bewaar uw reinheid; drink niet langer water alleen, maar gebruik wat wijn voor uw maag en uw voortdurende ongesteldheid.
୨୩ଦାଆଃ ଏସ୍କାର୍ କା ନୁଁକେଦ୍ତେ ଆମାଃ ଲାହିଦ୍ରାଃ ହାସୁଏତେ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆମାଃ ହଡ଼୍ମ ବେଶ୍ କା ତାଇନ୍ତାନ୍ ହରାତେ ଆମ୍ ହୁଡ଼ିଙ୍ଗ୍ଲେକା ଦାଖ୍ରାସି ନୁଁଇମେ ।
24 Van sommige mensen zijn de zonden reeds vóór de rechterlijke uitspraak bekend, van anderen eerst daarna.
୨୪ଚିମିନ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍କ ବିଚାର୍ରେୟାଃ ସିଦାରେ ନେଲଃତାନା ମେନ୍ଦ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍କ, ତାୟମ୍ତେ ନେଲଃତାନା ।
25 Op dezelfde wijze raken ook de goede werken bekend; in ieder geval, verborgen blijven kunnen ze niet.
୨୫ଏନ୍ଲେକାଗି ବୁଗିନ୍ କାମିକ ବୁଗିଲେକା ନେଲଃତାନା ଆଡଃ କା ନେଲଃତାନ୍ତେୟାଃ ଉକୁକାନ୍ଗି କା ତାଇନ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।