< 1 Thessalonicenzen 5 >

1 Maar over tijden en stonden, broeders, behoeft u niet te worden geschreven.
Ta ishato hesi hanana wode gish nu intes xaafanas kooshshena.
2 Want zelf weet gij goed, dat de Dag des Heren komt als een dief in de nacht.
Kaysoy qaman yiza mala Goda gaallasayka hessa mala yaanayssa inte inte baggara looethi ereista.
3 Wanneer men zegt: "Vrede en veiligheid," dan valt op hen het verderf onverwacht, zoals barensweeën op een zwangere vrouw; en ontkomen doen ze zeker niet.
Asay “gadey sarone loo7oko” gishin miixay qanththara diza maccash oyyikiza mala hessathoka asi dhayssizay qoopontta asa bolla gakkana. Oonikka kessi ekkena.
4 Maar gij broeders, gij verkeert niet in duisternis, zodat de Dag u als een dief zou verrassen.
Inteno ishato, he gaallasay kayso mala intena daganththanas inte dhuman deekkista.
5 Want allen zijt gij zonen van het licht, zonen ook van de dag; van nacht of duisternis zijn we het niet.
Inte wurkka poo7o nayta; nuni dhuma woykko qama bagga gidokko.
6 Slapen we dus niet als de anderen, maar laten we waken en nuchter blijven.
Histtiko ane beegos; ane nurkka nuna haaros attin hankko dhiskkiza asa mala nukka dhiskkoko.
7 Want wie slapen, slapen ‘s nachts; en die zich bedrinken, bedrinken zich ‘s nachts.
Dhiskkizayti qamara dhiskketes; maththotizaytikka qamara maththottettes.
8 Maar wij moeten nuchter blijven, want we zijn zonen van de dag; toegerust met het pantser van geloof en van liefde, en met de helm, de hoop op de zaligheid.
Nu qass gaallasa asata gidida gish ammanone siiqo tiran mayiza asa mayo mala mayidi atotetha ufayss hu7en woththiza asa qoobe mala nu hu7en woththidi ane nunatetha haaridi deyoos.
9 Want God heeft ons niet bestemd voor de Toorn, maar tot het verwerven der zaligheid door onzen Heer Jesus Christus,
Xoossi nu atoteth Goda Yesuss Kiristtossa baggara demmana mala attin nuna hanqqos xeygibeytena.
10 die voor ons is gestorven, opdat we, wakend of slapend, samen met Hem zouden leven.
Nu hayqqikkoka woykko paxxa dikkoka izara isife daana mala izi nu gish hayqqides.
11 Troost dus elkander, sticht ook elkander, zoals gij gewoon zijt te doen.
Hessa gish tumape inte hai oothizayisa malakka issay issara minettite; issay issa minsso.
12 We verzoeken u, broeders, hen te waarderen, die onder u arbeiden, die u vóórgaan, en terechtwijzen in den Heer;
Histtiko ta ishato inte garssan miinni oothizayta Godan intefe bollara diza halaqatane intena zorizayta inte bonchana mala nu intena woosos.
13 acht ze ook meer dan gewone liefde waardig om hun arbeid. Bewaart de vrede onder elkander.
Istta ootho gishakka istta siiqora looathi bonchite; inte inte garssan saroni diite.
14 Broeders, we sporen u aan: berispt de leeglopers, bemoedigt de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, weest jegens allen geduldig.
Ta ishato nu intena “ootho oothontta asata hanqqetite; babbizayta minssite; daaburanchata maadite; asi wurthth danddaite” gi zorosu.
15 Past op, dat niemand kwaad met kwaad vergeldt; maar streeft allen het goede na jegens elkander en jegens allen.
Oonasikka iita gish iita zaarontta mala naagettite; Gido attin inte inte garssan gidin hara asara gidin wursso wode loo7o gidizayssa oothanas baaxetite.
16 Weest altijd blijde.
Wuri wode ufaettite.
17 Bidt zonder ophouden;
Qanxxontta woosite.
18 brengt dankzegging voor alles; want dit is voor u Gods wil in Christus Jesus.
Ayi hanonkka galatite Xoossa sheney intes Yesuss Kiristtosa baggara hessako.
19 Blust den Geest niet uit,
Xiillo ayana tama toyssofite.
20 versmaadt de profetieën niet;
Buro hananas immetida qaala kadhopite.
21 maar onderzoekt alles, en behoudt het goede.
Wurththika paacci xeellite, loo7o gidida oykkite.
22 Onthoudt u van kwaad onder iedere vorm.
Iita milatiza ay miishapekka hakite.
23 Dan moge de God van de vrede zelf u heiligen heel en al; uw geest, uw ziel en uw lichaam blijve ongerept bewaard en onberispelijk tot de komst van Jesus Christus onzen Heer.
Sarotetha Goday izi intenatetha bees duummaso; inte ayanay, inte shemppoyne inte ashoy Goda Yesuss Kiristtossay yiza wode wothoyi bayindda naagetto.
24 Hij die roept, is ook getrouw; Hij zal het ook ten uitvoer brengen.
Intena xeyigidayssi ammanetidade gidida gish izi hessa oothana.
25 Bidt voor ons, broeders.
Nu ishato nu gishakka woosite.
26 Groet al de broeders met een heilige kus.
Ammanizayita wurssi geeshshata yeeretethan saroththite.
27 Ik bezweer u bij den Heer, de brief aan al de broeders voor te lezen.
Ha kiitay ammanizaytas wurssos nabbabistana mala Goda sunththan hadara gayis.
28 De genade van onzen Heer Jesus Christus zij met u!
Nu Goda Yesuss Kiristtossa aadho kiyatethi intista gido.

< 1 Thessalonicenzen 5 >