< 1 Thessalonicenzen 5 >

1 Maar over tijden en stonden, broeders, behoeft u niet te worden geschreven.
Mais pour ce qui est des temps et des saisons, frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive quelque chose.
2 Want zelf weet gij goed, dat de Dag des Heren komt als een dief in de nacht.
Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
3 Wanneer men zegt: "Vrede en veiligheid," dan valt op hen het verderf onverwacht, zoals barensweeën op een zwangere vrouw; en ontkomen doen ze zeker niet.
Car, quand ils diront: « Paix et sécurité », une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement pour une femme enceinte. Et ils n'auront aucune chance d'échapper.
4 Maar gij broeders, gij verkeert niet in duisternis, zodat de Dag u als een dief zou verrassen.
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que le jour vous surprenne comme un voleur.
5 Want allen zijt gij zonen van het licht, zonen ook van de dag; van nacht of duisternis zijn we het niet.
Vous êtes tous des enfants de lumière et des enfants du jour. Nous n'appartenons ni à la nuit, ni aux ténèbres.
6 Slapen we dus niet als de anderen, maar laten we waken en nuchter blijven.
Ne dormons donc pas, comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
7 Want wie slapen, slapen ‘s nachts; en die zich bedrinken, bedrinken zich ‘s nachts.
Car ceux qui dorment dorment dans la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent dans la nuit.
8 Maar wij moeten nuchter blijven, want we zijn zonen van de dag; toegerust met het pantser van geloof en van liefde, en met de helm, de hoop op de zaligheid.
Mais puisque nous appartenons au jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de la charité, et pour casque l'espérance du salut.
9 Want God heeft ons niet bestemd voor de Toorn, maar tot het verwerven der zaligheid door onzen Heer Jesus Christus,
Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'obtention du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 die voor ons is gestorven, opdat we, wakend of slapend, samen met Hem zouden leven.
qui est mort pour nous, afin que, réveillés ou endormis, nous vivions ensemble avec lui.
11 Troost dus elkander, sticht ook elkander, zoals gij gewoon zijt te doen.
C'est pourquoi exhortez-vous les uns les autres, et édifiez-vous mutuellement, comme vous le faites aussi.
12 We verzoeken u, broeders, hen te waarderen, die onder u arbeiden, die u vóórgaan, en terechtwijzen in den Heer;
Mais nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, qui sont au-dessus de vous dans le Seigneur et qui vous avertissent,
13 acht ze ook meer dan gewone liefde waardig om hun arbeid. Bewaart de vrede onder elkander.
et de les respecter et de les honorer avec amour à cause de leur travail. Soyez en paix entre vous.
14 Broeders, we sporen u aan: berispt de leeglopers, bemoedigt de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, weest jegens allen geduldig.
Nous vous exhortons, frères: Avertissez les désordonnés; encouragez les pusillanimes; soutenez les faibles; soyez patients envers tous.
15 Past op, dat niemand kwaad met kwaad vergeldt; maar streeft allen het goede na jegens elkander en jegens allen.
Veillez à ce que personne ne rende à personne le mal pour le mal, mais recherchez toujours ce qui est bon pour l'autre et pour tous.
16 Weest altijd blijde.
Réjouissez-vous toujours.
17 Bidt zonder ophouden;
Priez sans cesse.
18 brengt dankzegging voor alles; want dit is voor u Gods wil in Christus Jesus.
En toute chose, rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.
19 Blust den Geest niet uit,
N'éteignez pas l'Esprit.
20 versmaadt de profetieën niet;
Ne méprisez pas les prophéties.
21 maar onderzoekt alles, en behoudt het goede.
Mettez tout à l'épreuve, et retenez fermement ce qui est bon.
22 Onthoudt u van kwaad onder iedere vorm.
Abstenez-vous de toute forme de mal.
23 Dan moge de God van de vrede zelf u heiligen heel en al; uw geest, uw ziel en uw lichaam blijve ongerept bewaard en onberispelijk tot de komst van Jesus Christus onzen Heer.
Que le Dieu de la paix vous sanctifie lui-même entièrement. Que votre esprit, votre âme et votre corps tout entiers soient préservés sans tache lors de la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 Hij die roept, is ook getrouw; Hij zal het ook ten uitvoer brengen.
Celui qui vous appelle est fidèle, il le fera aussi.
25 Bidt voor ons, broeders.
Frères, priez pour nous.
26 Groet al de broeders met een heilige kus.
Salue tous les frères par un saint baiser.
27 Ik bezweer u bij den Heer, de brief aan al de broeders voor te lezen.
Je t'ordonne solennellement par le Seigneur que cette lettre soit lue à tous les saints frères.
28 De genade van onzen Heer Jesus Christus zij met u!
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. Amen.

< 1 Thessalonicenzen 5 >