< 1 Thessalonicenzen 5 >
1 Maar over tijden en stonden, broeders, behoeft u niet te worden geschreven.
Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
2 Want zelf weet gij goed, dat de Dag des Heren komt als een dief in de nacht.
For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
3 Wanneer men zegt: "Vrede en veiligheid," dan valt op hen het verderf onverwacht, zoals barensweeën op een zwangere vrouw; en ontkomen doen ze zeker niet.
When people are saying, “Peace and safety,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains upon a woman with child, and they will certainly not escape.
4 Maar gij broeders, gij verkeert niet in duisternis, zodat de Dag u als een dief zou verrassen.
But you, brothers, are not in darkness so that this day should catch you like a thief.
5 Want allen zijt gij zonen van het licht, zonen ook van de dag; van nacht of duisternis zijn we het niet.
You are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of the darkness.
6 Slapen we dus niet als de anderen, maar laten we waken en nuchter blijven.
So then let us not sleep, as others do, but let us be watchful and sober.
7 Want wie slapen, slapen ‘s nachts; en die zich bedrinken, bedrinken zich ‘s nachts.
For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
8 Maar wij moeten nuchter blijven, want we zijn zonen van de dag; toegerust met het pantser van geloof en van liefde, en met de helm, de hoop op de zaligheid.
But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
9 Want God heeft ons niet bestemd voor de Toorn, maar tot het verwerven der zaligheid door onzen Heer Jesus Christus,
For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 die voor ons is gestorven, opdat we, wakend of slapend, samen met Hem zouden leven.
who died for us so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
11 Troost dus elkander, sticht ook elkander, zoals gij gewoon zijt te doen.
Therefore encourage one another and build each other up, even as you are doing.
12 We verzoeken u, broeders, hen te waarderen, die onder u arbeiden, die u vóórgaan, en terechtwijzen in den Heer;
Now we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, who lead you in the Lord and admonish you,
13 acht ze ook meer dan gewone liefde waardig om hun arbeid. Bewaart de vrede onder elkander.
and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace with one another.
14 Broeders, we sporen u aan: berispt de leeglopers, bemoedigt de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, weest jegens allen geduldig.
And we urge you, brothers, to admonish those who are idle, encourage the fainthearted, support the weak, and be patient toward all.
15 Past op, dat niemand kwaad met kwaad vergeldt; maar streeft allen het goede na jegens elkander en jegens allen.
Make sure no one repays anyone evil for evil, but always strive to do good to each other and to everyone else.
18 brengt dankzegging voor alles; want dit is voor u Gods wil in Christus Jesus.
and in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
19 Blust den Geest niet uit,
Do not quench the Spirit.
20 versmaadt de profetieën niet;
Do not despise prophecies,
21 maar onderzoekt alles, en behoudt het goede.
but test everything; hold fast to what is good.
22 Onthoudt u van kwaad onder iedere vorm.
Avoid every form of evil.
23 Dan moge de God van de vrede zelf u heiligen heel en al; uw geest, uw ziel en uw lichaam blijve ongerept bewaard en onberispelijk tot de komst van Jesus Christus onzen Heer.
Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Hij die roept, is ook getrouw; Hij zal het ook ten uitvoer brengen.
He who calls you is faithful; he will surely do it.
25 Bidt voor ons, broeders.
Brothers, pray for us.
26 Groet al de broeders met een heilige kus.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ik bezweer u bij den Heer, de brief aan al de broeders voor te lezen.
I charge you by the Lord to have this letter read to all the holy brothers.
28 De genade van onzen Heer Jesus Christus zij met u!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.