< 1 Thessalonicenzen 5 >
1 Maar over tijden en stonden, broeders, behoeft u niet te worden geschreven.
But concerning the times and the seasons, brethren, there is no need of writing to you;
2 Want zelf weet gij goed, dat de Dag des Heren komt als een dief in de nacht.
for ye yourselves know full well, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Wanneer men zegt: "Vrede en veiligheid," dan valt op hen het verderf onverwacht, zoals barensweeën op een zwangere vrouw; en ontkomen doen ze zeker niet.
When they are saying, Peace and safety; then doth sudden destruction come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Maar gij broeders, gij verkeert niet in duisternis, zodat de Dag u als een dief zou verrassen.
But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief;
5 Want allen zijt gij zonen van het licht, zonen ook van de dag; van nacht of duisternis zijn we het niet.
for ye all are sons of light, and sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
6 Slapen we dus niet als de anderen, maar laten we waken en nuchter blijven.
Let us not sleep, then, as others, but let us watch and be sober.
7 Want wie slapen, slapen ‘s nachts; en die zich bedrinken, bedrinken zich ‘s nachts.
For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night;
8 Maar wij moeten nuchter blijven, want we zijn zonen van de dag; toegerust met het pantser van geloof en van liefde, en met de helm, de hoop op de zaligheid.
but let us, as we are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation;
9 Want God heeft ons niet bestemd voor de Toorn, maar tot het verwerven der zaligheid door onzen Heer Jesus Christus,
for God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 die voor ons is gestorven, opdat we, wakend of slapend, samen met Hem zouden leven.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should together live with him.
11 Troost dus elkander, sticht ook elkander, zoals gij gewoon zijt te doen.
Wherefore, encourage one another, and edify one another, as indeed ye are doing.
12 We verzoeken u, broeders, hen te waarderen, die onder u arbeiden, die u vóórgaan, en terechtwijzen in den Heer;
And we beseech you, brethren, to know those who labor among you, and preside over you in the Lord, and admonish you,
13 acht ze ook meer dan gewone liefde waardig om hun arbeid. Bewaart de vrede onder elkander.
and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Broeders, we sporen u aan: berispt de leeglopers, bemoedigt de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, weest jegens allen geduldig.
Moreover we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the weak, be forbearing to all.
15 Past op, dat niemand kwaad met kwaad vergeldt; maar streeft allen het goede na jegens elkander en jegens allen.
See that none render evil for evil to any one; but ever follow that which is good, both toward one another and toward all.
18 brengt dankzegging voor alles; want dit is voor u Gods wil in Christus Jesus.
in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
19 Blust den Geest niet uit,
Quench not the Spirit;
20 versmaadt de profetieën niet;
despise not prophesyings,
21 maar onderzoekt alles, en behoudt het goede.
but prove all things; hold fast that which is good;
22 Onthoudt u van kwaad onder iedere vorm.
abstain from every form of evil.
23 Dan moge de God van de vrede zelf u heiligen heel en al; uw geest, uw ziel en uw lichaam blijve ongerept bewaard en onberispelijk tot de komst van Jesus Christus onzen Heer.
And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit, and soul, and body, be preserved whole, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Hij die roept, is ook getrouw; Hij zal het ook ten uitvoer brengen.
Faithful is he who calleth you, who also will do it.
25 Bidt voor ons, broeders.
Brethren, pray for us.
26 Groet al de broeders met een heilige kus.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Ik bezweer u bij den Heer, de brief aan al de broeders voor te lezen.
I adjure you by the Lord, that this letter be read to all the holy brethren.
28 De genade van onzen Heer Jesus Christus zij met u!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.