< 1 Johannes 1 >
1 Wat van de aanvang af bestond, wat wij hebben gehoord, wat wij met onze ogen hebben gezien, wat we mochten aanschouwen en onze handen mochten betasten met betrekking tot het Woord des Levens:
असां तुहांजो इक माणुऐ दे बारे च लिखा दे न जड़ा जीवन दा बचन है, कने सै शुरुआत ला ही था, जिसयो असां सुणया, जिसयो असां ध्याने ने अपणी हखी ने दिखया कने हथां ने छुता।
2 ja waarlijk, het Leven is verschenen en wij hebben het gezien; en wij leggen getuigenis af en brengen u de boodschap van het eeuwig Leven, dat bij den Vader was en aan ons is verschenen; (aiōnios )
ऐ माणु जड़ा जिन्दगी दिंदा है सै धरती पर आया है, कने असां उसयो दिखया, कने उदी गबाई दिन्दे न, कने तुहांजो हमेशा दी जिन्दगी दे बारे च दसदे न, जिसयो पिता परमेश्वरे सांझो दसया। (aiōnios )
3 wat wij dan hebben gezien en gehoord, dat verkondigen wij ook aan u, opdat gij gemeenschap moogt hebben met ons: en ònze gemeenschap is met den Vader, en met Jesus Christus, zijn Zoon.
जड़ा कुछ असां यीशुऐ मसीह दे बारे च दिखया कने सुणया है, उदी गबाई तुहांजो भी दिन्दे न, इस तांई की तुहाड़ी संगती साड़े सोगी हो: कने साड़ी ऐ संगती पिता परमेश्वर सोगी, कने उदे पुत्र यीशु मसीह सोगी है।
4 En we schrijven hierover, opdat onze vreugde volkomen mag worden.
कने ऐ गल्लां असां इस तांई लिखदे न, की तुहाड़ी खुशी पूरी होई जा।
5 En dit is de boodschap, die we van Hem hebben gehoord, en die we u verkondigen gaan: God is Licht; en in Hem is geen spoor van duisternis!
जड़ा शुभसमाचार असां यीशुऐ ला सुणया है, सै ऐ है, की परमेश्वर अच्छा है कने ज्योति सांई पबित्र है कने उदे च कोई भी बुराई नी है।
6 Wanneer we nu zeggen, dat we gemeenschap hebben met Hem, ofschoon we in duisternis wandelen, dan liegen we en betrachten we de waarheid niet.
अगर असां बोलन, की परमेश्वरे सोगी साड़ी हिस्सेदारी है, कने असां फिरी भी बुराई करदे रेंदे न, तां असां झूठ बोलदे न कने सच्चाई ने नी जिन्दे न।
7 Maar wanneer we wandelen in het licht, zoals Hij in het Licht verkeert, dan is er gemeenschap tussen ons beiden, en reinigt het Bloed van Jesus, zijn Zoon, ons van alle zonde.
तुसां सै ही करा जड़ा सही है जियां परमेश्वर सिद्ध रुपे च सही है, तियां ही असां भी लौई च जी न, तां परमेश्वरे कने इक दुज्जे ने हिस्सेदारी रखदे न, कने उदे पुत्र यीशु मसीह दा खून सांझो साड़े सारयां पापां ला शुद्ध करदा है।
8 Als we beweren, geen zonde te hebben, dan misleiden we onszelf, en is de waarheid niet in ons.
अगर असां बोलन की असां कोई पाप नी किता, तां असां अपणे आपे जो धोखा दिन्दे न, कने जड़ी सच्चाई परमेश्वर बोलदा है इस पर भरोसा नी करदे।
9 Maar wanneer we onze zonden bekennen, dan is Hij getrouw en rechtvaardig, om ons de zonden te vergeven en ons te reinigen van alle ongerechtigheid.
अगर असां परमेश्वरे सामणे अपणे पापां जो मन्नी लेन, तां सै साड़े पापां जो माफ करणे कने सांझो सारे अधर्म ला शुद्ध करणे च भरोसे दे काबील कने धर्मी है।
10 Als we beweren, dat we niet hebben gezondigd, dan maken we Hem tot een leugenaar, en is zijn woord niet in ons.
अगर असां बोलन की असां पाप नी किता, तां असां परमेश्वरे जो झूठा बणादे न, कने असां परमेश्वर दे बचन जो नी समझदे न कने सै जड़ा बोलदा है उदा पालन नी करदे।