< 1 Corinthiërs 4 >
1 Men moet ons zonder meer als dienaars van Christus beschouwen, en beheerders van Gods geheimenissen.
Christ naseam te le Pathian thuku a keam te bang in, mite in hong ngaisun tahen.
2 Welnu, van de beheerders wordt slechts gevorderd, dat ze trouw worden bevonden.
Tuabek domngawl in neisa keam te sia a thuman mi hi kul hi.
3 En dàn is er mij weinig aan gelegen, of ik door u of een menselijk gericht word geoordeeld. Ja, ik oordeel mezelf niet eens;
Ahihang note, a hibale mi khat in thu nong khen tu uh sia kei atu in thu nocik hilel hi: keima le keima zong thu ka kikhen bua hi.
4 want wel ben ik mezelf niets bewust, maar daardoor ben ik niet gerechtvaardigd. De Heer is het, die mij oordeelt.
Keima thu in bangma ka he bua hi; thutang suasak na ka sang bua hi: ahihang Topa sia keima thukhen a hihi.
5 Daarom, oordeelt niet vóór de tijd, niet voordat de Heer komt, die zowel de verborgenheden der duisternis aan het licht zal brengen, als de bedoelingen der harten openbaren. En dan zal een ieder lof ontvangen van God.
Tua ahikom a huncin ma, Topa hongpai dong bangma thukhen heak vun, Topa in khuamial sung ah a ki phual te theampo sia khuavak sung ah hong paipui tu a, thinsung i ngaisutna te zong kilangsak tu hi: taciang mihing khatsim in Pathian i pokna sang tu hi.
6 Broeders, ik heb deze dingen toegepast op mijzelf en Apollo terwille van u, opdat gij in ons voorbeeld zoudt leren: "Niet boven hetgeen geschreven staat;" opdat de een zich niet opblaast ten voordele van een ander en ten nadele van een derde.
Suapui te awng, note in a ki atkholsa thu kantan in midang te ngaisun ngawl in, kote tung pan na sin thei natu uh in, ka neisa hi tekaakna te sia keima le Apollos tung ah ka koi hi; tabang in note sung ah kuama in khat le khat ki langpan in na ki phatsak natu uh a hihi.
7 Wie eigenlijk houdt u voor zo iets bijzonders? Of wat hebt ge, dat ge niet verkregen hebt? En zo ge het verkregen hebt, wat pocht ge dan, als hadt ge het niet verkregen?
Banghangziam cile, nangma sia akua in midang sang in tumdang zaw in hong vawt ziam? taciang na san ngawl bang om ziam? tu in na sang ahile banghang in bangma a sang ngawl bang in ki suangtak ni ziam?
8 Zeker wel, gij zijt reeds verzadigd! Nu reeds zijt gij rijk! Buiten ons om bezit gij het koningschap! Och, was het toch werkelijk waar, dat gij het koningschap bezat, dan mochten wij er misschien wel in delen!
Tu in note na ngil uh va hi, tu in na hau uh hi, kote ki hel ngawl in kumpi te bang in na uk uh hi: taciang kote zong note taw ka uk khop thei natu uh in, na uk takpi tu uh ka dei hi.
9 Want waarlijk, ik geloof, dat God ons, Apostelen, de laatste plaats heeft toegewezen, als ter dood veroordeelden; want wij zijn een schouwspel geworden voor de wereld, voor engelen en mensen!
Banghangziam cile that tu in ciangtan sa bang in ko sawltak te sia Pathian in a khakbel ah hong koi hi, ci ka ngaisun hi: banghangziam cile kote sia leitung, vantungmi te le mihing te mai ah et tu in hong vawt hi.
10 Wij, wij zijn dwazen terwille van Christus; gij echter wijzen in Christus. Wij zijn zwak, gij zijt sterk. Gij zijt geëerd, wij veracht.
Kote sia Christ atu in a mawmaw te ka hi uh hi, ahihang note sia Christ sung ah mipil te na hi uh hi; kote sia ka tha uh neam hi, ahihang note na tha uh hat hi; note sia a zatakhuai te na hi uh hi, ahihang kote sia zawnsak thuak te ka hi uh hi.
11 Tot op dit uur lijden we honger, dorst en naaktheid; we worden mishandeld, we zwerven rond;
Hi hun dong in kote sia ngilkial, dangtak, pum nguak, sat thuak le om natu meal nei ngawl in ka om uh hi;
12 in handenarbeid putten we ons uit. Worden we gescholden, we zegenen; worden we vervolgd, we verdragen het;
Koma khut vateak taw na ka seam uh hi: zawnsakna ka thuak uh ciang zong, thupha ka pia uh hi; hong ki vawtsiat ciang zong, ka thuak uh hi:
13 worden we gelasterd, we spreken ten goede. Als uitvaagsel der wereld zijn we geworden, het grootste uitschot tot op de huidige dag.
Hong ki sonsiat ciang in, ka thum uh hi: kote sia leitung ah vansia bang in hong vawt uh hi, taciang tuni dongma in munphia na ninteak bang in ka om uh hi.
14 Ik schrijf u deze dingen, niet om u te beschamen, maar om u terecht te wijzen, als mijn geliefde kinderen.
Note hong maizumsak tu in hi thu te hong at hi ngawl khi hi, ahihang ka it ka tate bang in kidop natu kong pia hi.
15 Want al hadt gij ook tienduizend leermeesters in Christus, vele vaders hebt gij niet; ik heb u door het Evangelie in Jesus Christus verwekt.
Banghangziam cile note in Christ sung ah hilna pia tul sawm nei na hi uh hang, Pa tampi na nei bua uh hi: banghangziam cile Christ Jesus sung ah lungdamna thupha tungtawn in ka nei tate na hi uh hi.
16 En daarom smeek ik u: weest mijn navolgers.
Tua ahikom ka nuntak dan hong ette tavun, ci in kong thum hi.
17 Om dezelfde reden heb ik Timóteus naar u toe gezonden, die mijn geliefde en getrouwe zoon is in den Heer; hij zal u mijn wegen in Christus in herinnering brengen, zoals ik ze overal in alle kerken leer.
Hi thu hang in ka it le Topa sung ah ka muan ka tapa Timothy sia note kung ah kong paisak hi, ama in mun tatuam a om pawlpi tatuam ah ka hil bang in, Christ sung ah ka nuntakdan te hong hil tu hi.
18 Sommigen zijn verwaand in de overtuiging, dat ik toch niet bij u kom.
Tu in note kung ah hongpai ngawl tu bang in mi pawlkhat te kiphasak in om hi.
19 Toch zal ik spoedig bij u komen, zo de Heer het wil; dan zal ik me eens op de hoogte stellen, niet van het woord van die verwaanden, maar van hun kracht.
Ahihang Topa deina a om le a hai ngawl in note kung ah kongpai tu hi, taciang a kiphasak te kam hi zaw ngawl in a vangletna thu ka he zaw tu hi.
20 Want het koninkrijk Gods bestaat niet in woorden, maar in kracht.
Banghangziam cile Pathian ngam sia kammal ah hi ngawl in, vangletna sung ah om hi.
21 Wat verkiest gij? Zal ik met de roede tot u komen, of met liefde en zachtmoedigheid?
Bang dei nu ziam? note kung ah ciang uai taw hongpai tu khi ziam, a hibale itna le a nunneam thaa taw hongpai zaw tu khi ziam?