< 1 Corinthiërs 13 >
1 Al spreek ik de talen van mensen en engelen, Maar ik heb de liefde niet: Ik ben een rinkelend bekken, Of een rammelend cymbaal.
If I speak with the tongues of humans and of angels, but do not have love, I am a noisy gong, or a clanging cymbal.
2 Al heb ik de gave der profetie, Al bezit ik alle geheimen en kennis, Al heb ik het volle geloof, dat bergen verzet: Zonder liefde ben ik niets.
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.
3 Al schenk ik weg al wat ik heb, Al geef ik mijn lichaam, om mij te laten verbranden: Zo ik de liefde niet heb, Het dient mij tot niets.
If I dole out all my goods to feed the poor, and if I surrender my body so that I may boast, but do not have love, it profits me nothing.
4 De liefde is geduldig, De liefde is goedertieren, De liefde is niet afgunstig, Niet pronkzuchtig, niet verwaand.
Love is patient and is kind; love does not envy. Love does not brag, is not proud,
5 Zij handelt niet onedel, En zoekt zichzelve niet, Zij laat zich niet verbitteren, En rekent het kwade niet aan.
does not behave itself inappropriately, does not seek its own way, is not irritable, does not keep a record of wrongs;
6 Over onrecht is zij niet blijde, Maar over de waarheid verheugd.
does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
7 Alles bedekt zij, alles gelooft zij, Alles hoopt zij, alles duldt zij.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 De liefde: zij vergaat nimmer! Maar profetieën: zij houden op, En talen: zij zullen verstommen, En kennis: zij zal vergaan.
Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are tongues, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
9 Want ons kennen is ten halve, Ons profeteren slechts ten dele;
For we know in part, and we prophesy in part;
10 Maar komt eens het volmaakte, Het onvolmaakte verdwijnt.
but when that which is complete has come, that which is partial will be done away with.
11 Toen ik een kind was, sprak ik als kind, Voelde ik als kind, dacht ik als kind;
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become an adult, I have put away childish things.
12 Nu ik een man ben, Leg ik het kinderlijke af. Thans zien wij in een wazige spiegel; Straks aangezicht tot aangezicht. Thans ken ik slechts ten halve; Straks ten volle, zoals ik zelf ben gekend.
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
13 Zo blijven bestaan Geloof, hoop en liefde, Drie in getal; Maar de grootste daarvan is de liefde.
But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.