< 1 Corinthiërs 10 >
1 Ik wil niet, broeders, dat gij er geen acht op zoudt slaan, hoe onze vaders allen onder de wolk waren, allen door de zee heentrokken,
For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea,
2 en allen door wolk en zee in Moses werden gedoopt;
and were all baptized to Moses in the cloud and in the sea,
3 hoe ze allen dezelfde geestelijke spijs hebben gegeten;
and all ate the same spiritual food,
4 hoe ze allen dezelfde geestelijke drank hebben gedronken; want ze dronken uit een geestelijke rots, die hen vergezelde, en die rots was Christus.
and all drank the same spiritual drink; for they drank of the spiritual rock that accompanied them; and the rock was Christ;
5 Toch heeft God in de meesten van hen geen welbehagen gehad, want ze werden neergeveld in de woestijn;
but with most of them God was not well pleased; for they were laid low in the wilderness.
6 en dit is geschied als voorafbeelding voor ons, opdat wij geen begeerte naar het kwade zouden hebben, zoals zij dat hebben gehad.
Now these things were warnings for us, in order that we should not lust after evil things, as they lusted.
7 Weest ook geen afgodendienaars, zoals sommigen van hen; gelijk geschreven staat: "Het volk zat neer, om te eten en te drinken, en men ging zich vermaken."
And do not ye become idolaters, as some of them did; as it is written: “The people sat down to eat and drink, and rose up to sport.”
8 Laten we ook geen ontucht bedrijven, zoals sommigen van hen ontucht bedreven; en op één dag vielen er drie en twintig duizend.
Nor let us commit fornication, as some of them did, and fell in one day three and twenty thousand.
9 Tarten we ook den Heer niet, zoals sommigen van hen hebben gedaan; en ze kwamen om door de slangen.
Nor let us tempt Christ, as some of them tempted, and were destroyed by the serpents.
10 Mort ook niet, zoals sommigen van hen hebben gemord; en ze werden uitgeroeid door den verderfengel.
And do not ye murmur, as some of them murmured, and perished by the Destroyer.
11 Dit alles nu overkwam hun als een voorafbeelding voor ons, en het werd opgeschreven tot waarschuwing voor ons, die het einde der tijden beleven. (aiōn )
Now these things happened to them as warnings, and were recorded for our admonition, to whom the ends of the ages have come. (aiōn )
12 Dus, wie meent te staan, zie toe, dat hij niet valt!
Wherefore let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.
13 Gij hebt geen bovenmenselijke bekoring te doorstaan gehad. God is getrouw; Hij zal niet toelaten, dat gij boven uw krachten bekoord wordt, maar met de bekoring zal Hij ook het middel geven, om ze te kunnen doorstaan.
No temptation hath come upon you, but such as is common to man; but God is faithful, who will not suffer you to be tempted beyond what ye are able to endure, but will with the temptation furnish also the way to escape, that ye may be able to endure it.
14 En daarom, mijn geliefden, vlucht de afgoderij!
Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
15 Ik spreek tot verstandigen; beoordeelt dus zelf, wat ik zeggen ga.
I speak as to wise men, judge ye what I say.
16 Is de kelk der zegening, die wij zegenen, geen deelgenootschap aan het Bloed van Christus; is het brood, dat wij breken, geen deelgenootschap aan het Lichaam van Christus?
The cup of blessing which we bless, is it not a partaking of the blood of Christ? the loaf which we break, is it not a partaking of the body of Christ?
17 Omdat het één Brood is, daarom zijn wij, hoe talrijk ook, één lichaam; want allen hebben wij deel aan het éne Brood.
For we, the many, are one loaf, one body; for we all share in that one loaf.
18 Beschouwt het Israël naar het vlees; zijn zij, die de offerspijzen eten, niet in gemeenschap met het altaar?
Look at Israel by natural descent. Have not those who eat of the sacrifices, communion with the altar?
19 Wat wil ik hiermee zeggen? Dat het offervlees iets is, of dat een afgod iets is?
What do I say then? That what is offered in sacrifice to idols is anything? Or that an idol is anything?
20 Neen, maar wat ze offeren, offeren ze aan duivels en niet aan God. En ik wil niet, dat gij in gemeenschap staat met de duivels.
Nay, but that what they sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; and I would not that ye should have communion with demons.
21 Gij kunt de kelk des Heren niet drinken en de kelk der duivels. Gij kunt geen deel hebben aan de Tafel des Heren en aan de tafel der duivels.
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons; ye cannot be partakers of the Lord's table, and the table of demons.
22 Of zouden we den Heer soms willen uitdagen? Zijn wij soms sterker dan Hij?
Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
23 Alles is geoorloofd! Maar niet alles is heilzaam! Alles is geoorloofd! Maar niet alles is stichtend.
All things are lawful, but all things are not profitable; all things are lawful, but all things are not edifying.
24 Niemand zoeke zijn eigen belang, maar dat van den naaste.
Let no one seek his own pleasure, but the good of others.
25 Al wat in de vleeshal verkocht wordt, moogt gij eten, zonder verder onderzoek te doen tot geruststelling van uw geweten.
Whatever is sold in the market that eat, without asking questions for the sake of conscience;
26 Want: "Aan den Heer behoort de aarde met wat ze bevat."
for “the earth is the Lord's, and the fullness thereof.”
27 Zo een ongelovige u uitnodigt, en gij wilt er heen gaan, eet dan gerust al wat u wordt voorgezet, zonder verder onderzoek te doen tot geruststelling van het geweten.
And if one who is an unbeliever inviteth you to a feast, and ye choose to go, eat whatever is set before you, without asking any questions for the sake of conscience.
28 Maar zo iemand u zegt: "dit is offervlees," eet er dan niet van, zowel om hem, die er u opmerkzaam op maakte, als om gewetenswil.
But if any one say to you, This hath been offered in sacrifice to an idol, do not eat of it, on account of him that showed you this, and from a regard to conscience;
29 Ik bedoel niet uw eigen geweten, maar dat van den ander. Waarom toch zou mijn vrijheid op zich zelf genomen afgemeten worden naar het geweten van een ander?
conscience I mean, not thine own, but that of the other. For why is my liberty to be judged by another conscience [[than my own]]?
30 Wanneer ik na dankzegging van iets geniet, waarom zou ik gesmaald worden om iets, waarvoor ik dankzegging uitspreek?
If I partake with thankfulness, why am I to be evil spoken of in a matter for which I give thanks?
31 Derhalve, of gij eet, of drinkt, of wat gij ook doet, doet alles ter ere Gods!
Whether therefore ye eat or drink, or whatever ye do, do all to the glory of God.
32 Geeft geen aanstoot aan Joden of heidenen, noch aan de Kerk van God;
Give no occasion of stumbling either to Jews or Greeks, or to the church of God;
33 zoals ook ikzelf allen in ieder opzicht terwille ben, en niet mijn eigen belang zoek, maar dat van de grote menigte, opdat ze behouden wordt.
as I also strive to please all in all things, not seeking my own advantage, but that of the many; that they may be saved.