< 1 Kronieken 6 >
1 De zonen van Levi waren: Gersjon, Kehat en Merari.
Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
2 De zonen van Kehat waren: Amram, Jishar, Chebron en Oezziël.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
3 De kinderen van Amram waren: Aäron, Moses en Mirjam. De zonen van Aäron waren Nadab, Abihoe, Elazar en Itamar.
Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
4 Elazar verwekte Pinechas; Pinechas verwekte Abisjóea;
Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
5 Abisjóea verwekte Boekki; Boekki verwekte Oezzi;
Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
6 Oezzi verwekte Zerachja; Zerachja verwekte Merajot;
Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
7 Merajot verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
8 Achitoeb verwekte Sadok: Sadok verwekte Achimáas;
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
9 Achimáas verwekte Azarja; Azarja verwekte Jochanan;
Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
10 Jochanan verwekte Azarja. Deze laatste was priester in de tempel, die Salomon te Jerusalem bouwde.
Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
11 Azarja verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
12 Achitoeb verwekte Sadok; Sadok verwekte Sjalloem;
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
13 Sjalloem verwekte Chilki-ja; Chilki-ja verwekte Azarja;
Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
14 Azarja verwekte Seraja; Seraja verwekte Jehosadak.
Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
15 Jehosadak trad af, toen Jahweh Juda en Jerusalem door Nabukodonosor in ballingschap liet wegvoeren.
(Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
16 De zonen van Levi waren dus Gersjon, Kehat en Merari.
Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
17 De zonen van Gersjon heetten Libni en Sjimi;
Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
18 die van Kehat heetten Amram, Jishar, Chebron en Oezziël;
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
19 die van Merari heetten Machli en Moesji. Hier volgen de verschillende geslachten der Levieten naar hun families:
Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
20 De zoon van Gersjon was Libni; die van Libni was Jáchat; die van Jáchat was Zimma;
VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
21 die van Zimma was Joach; die van Joach was Iddo; die van Iddo was Zérach; die van Zérach was Jeaterai.
Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
22 De zonen van Kehat waren: zijn eigen zoon was Amminadab; de zoon van Amminadab was Kórach; die van Kórach was Assir;
Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
23 die van Assir was Elkana; die van Elkana was Ebjasaf; die van Ebjasaf was Assir;
Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
24 die van Assir was Táchat; die van Táchat was Oeriël; die van Oeriël was Oezzi-ja; die van Oezzi-ja was Sjaoel.
naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
25 De zonen van Elkana waren: Amasai, Achimot
Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
26 en Elkana. De zonen van dezen laatsten Elkana waren: zijn eigen zoon was Sofai; de zoon van Sofai was Náchat;
Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
27 die van Náchat was Eliab; die van Eliab was Jerocham; die van Jerocham was Elkana.
naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
28 De zonen van Samuël waren: Joël, de oudste, en Abi-ja, de tweede.
Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
29 De zonen van Merari waren: zijn eigen zoon was Machli; de zoon van Machli was Libni; die van Libni was Sjimi; die van Sjimi was Oezza;
Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
30 die van Oezza was Sjima; die van Sjima was Chaggi-ja; die van Chaggi-ja was Asaja.
Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
31 Hier volgen degenen, die door David belast waren met de verzorging van de muziek in het huis van Jahweh als de ark daar geplaatst zou zijn.
Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
32 Ze verzorgden de muziek voor de tabernakel van de openbaringstent, totdat Salomon in Jerusalem de tempel van Jahweh zou hebben gebouwd, en ze hun dienst volgens voorschrift zouden kunnen volbrengen.
Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
33 Dit waren dan de dienstdoenden met hun zonen: Van de Kehatieten was het: Heman de zanger, de zoon van Joël, den zoon van Samuël,
Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
34 zoon van Elkana, zoon van Jerocham, zoon van Eliël, zoon van Tóach,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
35 zoon van Soef, zoon van Elkana, zoon van Machat, zoon van Amasai,
mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
36 zoon van Elkana, zoon van Joël, zoon van Azarja, zoon van Sefanja,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
37 zoon van Táchat, zoon van Assir, zoon van Ebjasaf, zoon van Kórach,
mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
38 zoon van Jishar, zoon van Kehat, zoon van Levi, zoon van Israël.
mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
39 Zijn ambtgenoot, die aan zijn rechterhand stond, was een Gersjoniet, namelijk Asaf. Deze was de zoon van Berekjáhoe, den zoon van Sjima,
Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
40 zoon van Mikaël, zoon van Baäseja, zoon van Malki-ja,
mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
41 zoon van Etni, zoon van Zérach, zoon van Adaja,
mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
42 zoon van Etan, zoon van Zimma, zoon van Sjimi,
mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
43 zoon van Jáchat, zoon van Gersjon, zoon van Levi.
mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
44 Zijn ambtgenoot, die aan zijn linkerhand stond, was een Merariet, namelijk Etan. Deze was de zoon van Kisji, den zoon van Abdi zoon van Malloek,
uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
45 zoon van Chasjabja, zoon van Amas-ja, zoon van Chilki-ja,
mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
46 zoon van Amsi, zoon van Bani, zoon van Sjémer,
mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
47 zoon van Machli, zoon van Moesji, zoon van Merari, zoon van Levi.
mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
48 De levieten, hun ambtgenoten, waren belast met allerlei diensten in de tabernakel van het Godshuis.
Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
49 Maar Aäron met zijn zonen waren belast met de offerdienst op het brandofferaltaar en het reukofferaltaar, met allerlei plichten in het Allerheiligste, en moesten verzoening voor Israël bewerken, juist zoals Moses, de dienaar van God, het had voorgeschreven.
Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
50 Hier volgen de afstammelingen van Aäron. Zijn eigen zoon was Elazar; die van Elazar was Pinechas; die van Pinechas was Abisjóea;
Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
51 die van Abisjóea was Boekki; die van Boekki was Oezzi; die van Oezzi was Zerachja;
Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
52 die van Zerachja was Merajot; die van Merajot was Amarja; die van Amarja was Achitoeb;
Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
53 die van Achitoeb was Sadok; die van Sadok was Achimáas.
Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
54 En dit waren hun woonplaatsen met hun kampementen op hun grondgebied. Aan de zonen van Aäron, een der geslachten der Kehatieten, voor wie het eerste lot was gevallen,
Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
55 gaf men Hebron in het land Juda, met de omliggende weidegronden.
Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
56 Het akkerland van die stad en haar dorpen had men reeds aan Kaleb, den zoon van Jefoenne, in eigendom gegeven.
Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
57 Aan de zonen van Aäron gaf men dus de vrijstad Hebron; daarenboven Libna, Jattir, Esjtemóa,
Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
59 Asjan en Bet-Sjémesj, alle met bijbehorende weidegronden.
Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
60 Uit de stam Benjamin: Géba, Alémet en Anatot, elk met zijn weidegronden. In het geheel dus dertien steden met haar bijbehorende weidegronden.
Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
61 Onder de overige geslachten der Kehatieten werden tien steden verloot uit de stammen Efraïm, Dan en de helft van Manasse.
Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
62 De geslachten der Gersjonieten kregen uit de stammen Issakar, Aser, Neftali en Manasse dertien steden in Basjan.
Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
63 Onder de geslachten der Merarieten werden twaalf steden verloot uit de stammen Ruben, Gat en Zabulon.
Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
64 Dit waren dus de steden met bijbehorende weidegronden, welke de levieten van de Israëlieten hebben gekregen.
Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
65 Uit de stammen der Judeërs, Simeonieten en Benjamieten waren bovengenoemde steden verloot.
Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
66 Aan de geslachten der Kehatieten werden door het lot de volgende steden toegewezen: Uit de stam Efraïm
Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
67 kregen ze de vrijstad Sikem op het Efraïmgebergte, met Gézer,
Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
neJokimeami, neBheti Horoni,
69 Ajjalon en Gat-Rimmon, alle met bijbehorende weidegronden.
Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
70 Uit de halve stam van Manasse waren Aner en Bilam, met bijbehorende weidegronden voor de overige geslachten der Kehatieten bestemd.
Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
71 Aan de geslachten der Gersjonieten werden toegewezen: Uit de ene helft van de stam Manasse: Golan in Basjan, en Asjtarot, met bijbehorende weidegronden.
VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
72 Uit de stam Issakar: Kédes, Daberat,
kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
73 Ramot en Anem, met bijbehorende weidegronden.
Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
74 Uit de stam Aser: Masjal, Abdon,
kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
75 Choekok en Rechob, met bijbehorende weidegronden.
Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
76 Uit de stam Neftali: Kédesj in Galilea, Chammon en Kirjatáim, met bijbehorende weidegronden.
uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
77 Aan de overige levieten, de Merarieten, werden toegewezen uit de stam Zabulon: Rimmon en Tabor, met bijbehorende weidegronden.
VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
78 In het Overjordaanse, tegenover Jericho oostelijk van de Jordaan, kregen ze uit de stam Ruben: Béser in de woestijn, Jahsa,
kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
79 Kedemot en Mefáat, met bijbehorende weidegronden.
Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
80 Uit de stam Gad: Ramot in Gilad, Machanáim,
uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
81 Chesjbon en Jazer, met bijbehorende weidegronden.
Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.