< 1 Kronieken 6 >
1 De zonen van Levi waren: Gersjon, Kehat en Merari.
EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
2 De zonen van Kehat waren: Amram, Jishar, Chebron en Oezziël.
O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
3 De kinderen van Amram waren: Aäron, Moses en Mirjam. De zonen van Aäron waren Nadab, Abihoe, Elazar en Itamar.
A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
4 Elazar verwekte Pinechas; Pinechas verwekte Abisjóea;
Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
5 Abisjóea verwekte Boekki; Boekki verwekte Oezzi;
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
6 Oezzi verwekte Zerachja; Zerachja verwekte Merajot;
Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
7 Merajot verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
8 Achitoeb verwekte Sadok: Sadok verwekte Achimáas;
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
9 Achimáas verwekte Azarja; Azarja verwekte Jochanan;
Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
10 Jochanan verwekte Azarja. Deze laatste was priester in de tempel, die Salomon te Jerusalem bouwde.
Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
11 Azarja verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
12 Achitoeb verwekte Sadok; Sadok verwekte Sjalloem;
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
13 Sjalloem verwekte Chilki-ja; Chilki-ja verwekte Azarja;
Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
14 Azarja verwekte Seraja; Seraja verwekte Jehosadak.
Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
15 Jehosadak trad af, toen Jahweh Juda en Jerusalem door Nabukodonosor in ballingschap liet wegvoeren.
A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
16 De zonen van Levi waren dus Gersjon, Kehat en Merari.
Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
17 De zonen van Gersjon heetten Libni en Sjimi;
Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
18 die van Kehat heetten Amram, Jishar, Chebron en Oezziël;
A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
19 die van Merari heetten Machli en Moesji. Hier volgen de verschillende geslachten der Levieten naar hun families:
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
20 De zoon van Gersjon was Libni; die van Libni was Jáchat; die van Jáchat was Zimma;
Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
21 die van Zimma was Joach; die van Joach was Iddo; die van Iddo was Zérach; die van Zérach was Jeaterai.
O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
22 De zonen van Kehat waren: zijn eigen zoon was Amminadab; de zoon van Amminadab was Kórach; die van Kórach was Assir;
O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
23 die van Assir was Elkana; die van Elkana was Ebjasaf; die van Ebjasaf was Assir;
O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
24 die van Assir was Táchat; die van Táchat was Oeriël; die van Oeriël was Oezzi-ja; die van Oezzi-ja was Sjaoel.
O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
25 De zonen van Elkana waren: Amasai, Achimot
A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
26 en Elkana. De zonen van dezen laatsten Elkana waren: zijn eigen zoon was Sofai; de zoon van Sofai was Náchat;
O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
27 die van Náchat was Eliab; die van Eliab was Jerocham; die van Jerocham was Elkana.
O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
28 De zonen van Samuël waren: Joël, de oudste, en Abi-ja, de tweede.
O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
29 De zonen van Merari waren: zijn eigen zoon was Machli; de zoon van Machli was Libni; die van Libni was Sjimi; die van Sjimi was Oezza;
O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
30 die van Oezza was Sjima; die van Sjima was Chaggi-ja; die van Chaggi-ja was Asaja.
O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
31 Hier volgen degenen, die door David belast waren met de verzorging van de muziek in het huis van Jahweh als de ark daar geplaatst zou zijn.
O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
32 Ze verzorgden de muziek voor de tabernakel van de openbaringstent, totdat Salomon in Jerusalem de tempel van Jahweh zou hebben gebouwd, en ze hun dienst volgens voorschrift zouden kunnen volbrengen.
A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
33 Dit waren dan de dienstdoenden met hun zonen: Van de Kehatieten was het: Heman de zanger, de zoon van Joël, den zoon van Samuël,
Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
34 zoon van Elkana, zoon van Jerocham, zoon van Eliël, zoon van Tóach,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
35 zoon van Soef, zoon van Elkana, zoon van Machat, zoon van Amasai,
Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
36 zoon van Elkana, zoon van Joël, zoon van Azarja, zoon van Sefanja,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
37 zoon van Táchat, zoon van Assir, zoon van Ebjasaf, zoon van Kórach,
Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
38 zoon van Jishar, zoon van Kehat, zoon van Levi, zoon van Israël.
Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
39 Zijn ambtgenoot, die aan zijn rechterhand stond, was een Gersjoniet, namelijk Asaf. Deze was de zoon van Berekjáhoe, den zoon van Sjima,
A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
40 zoon van Mikaël, zoon van Baäseja, zoon van Malki-ja,
Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
41 zoon van Etni, zoon van Zérach, zoon van Adaja,
Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
42 zoon van Etan, zoon van Zimma, zoon van Sjimi,
Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
43 zoon van Jáchat, zoon van Gersjon, zoon van Levi.
Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
44 Zijn ambtgenoot, die aan zijn linkerhand stond, was een Merariet, namelijk Etan. Deze was de zoon van Kisji, den zoon van Abdi zoon van Malloek,
A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
45 zoon van Chasjabja, zoon van Amas-ja, zoon van Chilki-ja,
Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
46 zoon van Amsi, zoon van Bani, zoon van Sjémer,
Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
47 zoon van Machli, zoon van Moesji, zoon van Merari, zoon van Levi.
Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
48 De levieten, hun ambtgenoten, waren belast met allerlei diensten in de tabernakel van het Godshuis.
Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
49 Maar Aäron met zijn zonen waren belast met de offerdienst op het brandofferaltaar en het reukofferaltaar, met allerlei plichten in het Allerheiligste, en moesten verzoening voor Israël bewerken, juist zoals Moses, de dienaar van God, het had voorgeschreven.
Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
50 Hier volgen de afstammelingen van Aäron. Zijn eigen zoon was Elazar; die van Elazar was Pinechas; die van Pinechas was Abisjóea;
Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
51 die van Abisjóea was Boekki; die van Boekki was Oezzi; die van Oezzi was Zerachja;
O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
52 die van Zerachja was Merajot; die van Merajot was Amarja; die van Amarja was Achitoeb;
O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
53 die van Achitoeb was Sadok; die van Sadok was Achimáas.
O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
54 En dit waren hun woonplaatsen met hun kampementen op hun grondgebied. Aan de zonen van Aäron, een der geslachten der Kehatieten, voor wie het eerste lot was gevallen,
Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
55 gaf men Hebron in het land Juda, met de omliggende weidegronden.
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
56 Het akkerland van die stad en haar dorpen had men reeds aan Kaleb, den zoon van Jefoenne, in eigendom gegeven.
Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
57 Aan de zonen van Aäron gaf men dus de vrijstad Hebron; daarenboven Libna, Jattir, Esjtemóa,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
59 Asjan en Bet-Sjémesj, alle met bijbehorende weidegronden.
O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
60 Uit de stam Benjamin: Géba, Alémet en Anatot, elk met zijn weidegronden. In het geheel dus dertien steden met haar bijbehorende weidegronden.
A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
61 Onder de overige geslachten der Kehatieten werden tien steden verloot uit de stammen Efraïm, Dan en de helft van Manasse.
No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
62 De geslachten der Gersjonieten kregen uit de stammen Issakar, Aser, Neftali en Manasse dertien steden in Basjan.
A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
63 Onder de geslachten der Merarieten werden twaalf steden verloot uit de stammen Ruben, Gat en Zabulon.
A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
64 Dit waren dus de steden met bijbehorende weidegronden, welke de levieten van de Israëlieten hebben gekregen.
Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
65 Uit de stammen der Judeërs, Simeonieten en Benjamieten waren bovengenoemde steden verloot.
A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
66 Aan de geslachten der Kehatieten werden door het lot de volgende steden toegewezen: Uit de stam Efraïm
A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
67 kregen ze de vrijstad Sikem op het Efraïmgebergte, met Gézer,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
69 Ajjalon en Gat-Rimmon, alle met bijbehorende weidegronden.
A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
70 Uit de halve stam van Manasse waren Aner en Bilam, met bijbehorende weidegronden voor de overige geslachten der Kehatieten bestemd.
A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
71 Aan de geslachten der Gersjonieten werden toegewezen: Uit de ene helft van de stam Manasse: Golan in Basjan, en Asjtarot, met bijbehorende weidegronden.
A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
72 Uit de stam Issakar: Kédes, Daberat,
A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
73 Ramot en Anem, met bijbehorende weidegronden.
O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
74 Uit de stam Aser: Masjal, Abdon,
A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
75 Choekok en Rechob, met bijbehorende weidegronden.
O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
76 Uit de stam Neftali: Kédesj in Galilea, Chammon en Kirjatáim, met bijbehorende weidegronden.
A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
77 Aan de overige levieten, de Merarieten, werden toegewezen uit de stam Zabulon: Rimmon en Tabor, met bijbehorende weidegronden.
A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
78 In het Overjordaanse, tegenover Jericho oostelijk van de Jordaan, kregen ze uit de stam Ruben: Béser in de woestijn, Jahsa,
A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
79 Kedemot en Mefáat, met bijbehorende weidegronden.
O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
80 Uit de stam Gad: Ramot in Gilad, Machanáim,
Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
81 Chesjbon en Jazer, met bijbehorende weidegronden.
A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.