< 1 Kronieken 6 >

1 De zonen van Levi waren: Gersjon, Kehat en Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
2 De zonen van Kehat waren: Amram, Jishar, Chebron en Oezziël.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
3 De kinderen van Amram waren: Aäron, Moses en Mirjam. De zonen van Aäron waren Nadab, Abihoe, Elazar en Itamar.
Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
4 Elazar verwekte Pinechas; Pinechas verwekte Abisjóea;
Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
5 Abisjóea verwekte Boekki; Boekki verwekte Oezzi;
Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
6 Oezzi verwekte Zerachja; Zerachja verwekte Merajot;
epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
7 Merajot verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
8 Achitoeb verwekte Sadok: Sadok verwekte Achimáas;
epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
9 Achimáas verwekte Azarja; Azarja verwekte Jochanan;
epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
10 Jochanan verwekte Azarja. Deze laatste was priester in de tempel, die Salomon te Jerusalem bouwde.
Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
11 Azarja verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
12 Achitoeb verwekte Sadok; Sadok verwekte Sjalloem;
Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
13 Sjalloem verwekte Chilki-ja; Chilki-ja verwekte Azarja;
Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
14 Azarja verwekte Seraja; Seraja verwekte Jehosadak.
Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
15 Jehosadak trad af, toen Jahweh Juda en Jerusalem door Nabukodonosor in ballingschap liet wegvoeren.
Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
16 De zonen van Levi waren dus Gersjon, Kehat en Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
17 De zonen van Gersjon heetten Libni en Sjimi;
Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
18 die van Kehat heetten Amram, Jishar, Chebron en Oezziël;
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
19 die van Merari heetten Machli en Moesji. Hier volgen de verschillende geslachten der Levieten naar hun families:
Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
20 De zoon van Gersjon was Libni; die van Libni was Jáchat; die van Jáchat was Zimma;
Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
21 die van Zimma was Joach; die van Joach was Iddo; die van Iddo was Zérach; die van Zérach was Jeaterai.
Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
22 De zonen van Kehat waren: zijn eigen zoon was Amminadab; de zoon van Amminadab was Kórach; die van Kórach was Assir;
Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
23 die van Assir was Elkana; die van Elkana was Ebjasaf; die van Ebjasaf was Assir;
Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
24 die van Assir was Táchat; die van Táchat was Oeriël; die van Oeriël was Oezzi-ja; die van Oezzi-ja was Sjaoel.
Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
25 De zonen van Elkana waren: Amasai, Achimot
Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
26 en Elkana. De zonen van dezen laatsten Elkana waren: zijn eigen zoon was Sofai; de zoon van Sofai was Náchat;
Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
27 die van Náchat was Eliab; die van Eliab was Jerocham; die van Jerocham was Elkana.
Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
28 De zonen van Samuël waren: Joël, de oudste, en Abi-ja, de tweede.
epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
29 De zonen van Merari waren: zijn eigen zoon was Machli; de zoon van Machli was Libni; die van Libni was Sjimi; die van Sjimi was Oezza;
Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
30 die van Oezza was Sjima; die van Sjima was Chaggi-ja; die van Chaggi-ja was Asaja.
Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
31 Hier volgen degenen, die door David belast waren met de verzorging van de muziek in het huis van Jahweh als de ark daar geplaatst zou zijn.
Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
32 Ze verzorgden de muziek voor de tabernakel van de openbaringstent, totdat Salomon in Jerusalem de tempel van Jahweh zou hebben gebouwd, en ze hun dienst volgens voorschrift zouden kunnen volbrengen.
Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
33 Dit waren dan de dienstdoenden met hun zonen: Van de Kehatieten was het: Heman de zanger, de zoon van Joël, den zoon van Samuël,
Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
34 zoon van Elkana, zoon van Jerocham, zoon van Eliël, zoon van Tóach,
fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
35 zoon van Soef, zoon van Elkana, zoon van Machat, zoon van Amasai,
fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
36 zoon van Elkana, zoon van Joël, zoon van Azarja, zoon van Sefanja,
fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
37 zoon van Táchat, zoon van Assir, zoon van Ebjasaf, zoon van Kórach,
fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
38 zoon van Jishar, zoon van Kehat, zoon van Levi, zoon van Israël.
fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
39 Zijn ambtgenoot, die aan zijn rechterhand stond, was een Gersjoniet, namelijk Asaf. Deze was de zoon van Berekjáhoe, den zoon van Sjima,
Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
40 zoon van Mikaël, zoon van Baäseja, zoon van Malki-ja,
fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
41 zoon van Etni, zoon van Zérach, zoon van Adaja,
fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
42 zoon van Etan, zoon van Zimma, zoon van Sjimi,
fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
43 zoon van Jáchat, zoon van Gersjon, zoon van Levi.
fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
44 Zijn ambtgenoot, die aan zijn linkerhand stond, was een Merariet, namelijk Etan. Deze was de zoon van Kisji, den zoon van Abdi zoon van Malloek,
Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
45 zoon van Chasjabja, zoon van Amas-ja, zoon van Chilki-ja,
fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
46 zoon van Amsi, zoon van Bani, zoon van Sjémer,
fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
47 zoon van Machli, zoon van Moesji, zoon van Merari, zoon van Levi.
fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
48 De levieten, hun ambtgenoten, waren belast met allerlei diensten in de tabernakel van het Godshuis.
Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
49 Maar Aäron met zijn zonen waren belast met de offerdienst op het brandofferaltaar en het reukofferaltaar, met allerlei plichten in het Allerheiligste, en moesten verzoening voor Israël bewerken, juist zoals Moses, de dienaar van God, het had voorgeschreven.
Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
50 Hier volgen de afstammelingen van Aäron. Zijn eigen zoon was Elazar; die van Elazar was Pinechas; die van Pinechas was Abisjóea;
Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
51 die van Abisjóea was Boekki; die van Boekki was Oezzi; die van Oezzi was Zerachja;
Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
52 die van Zerachja was Merajot; die van Merajot was Amarja; die van Amarja was Achitoeb;
Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
53 die van Achitoeb was Sadok; die van Sadok was Achimáas.
Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
54 En dit waren hun woonplaatsen met hun kampementen op hun grondgebied. Aan de zonen van Aäron, een der geslachten der Kehatieten, voor wie het eerste lot was gevallen,
Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
55 gaf men Hebron in het land Juda, met de omliggende weidegronden.
a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
56 Het akkerland van die stad en haar dorpen had men reeds aan Kaleb, den zoon van Jefoenne, in eigendom gegeven.
men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
57 Aan de zonen van Aäron gaf men dus de vrijstad Hebron; daarenboven Libna, Jattir, Esjtemóa,
A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
58 Cholon, Debir,
Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
59 Asjan en Bet-Sjémesj, alle met bijbehorende weidegronden.
Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
60 Uit de stam Benjamin: Géba, Alémet en Anatot, elk met zijn weidegronden. In het geheel dus dertien steden met haar bijbehorende weidegronden.
epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
61 Onder de overige geslachten der Kehatieten werden tien steden verloot uit de stammen Efraïm, Dan en de helft van Manasse.
Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
62 De geslachten der Gersjonieten kregen uit de stammen Issakar, Aser, Neftali en Manasse dertien steden in Basjan.
A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
63 Onder de geslachten der Merarieten werden twaalf steden verloot uit de stammen Ruben, Gat en Zabulon.
A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
64 Dit waren dus de steden met bijbehorende weidegronden, welke de levieten van de Israëlieten hebben gekregen.
Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
65 Uit de stammen der Judeërs, Simeonieten en Benjamieten waren bovengenoemde steden verloot.
Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
66 Aan de geslachten der Kehatieten werden door het lot de volgende steden toegewezen: Uit de stam Efraïm
Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
67 kregen ze de vrijstad Sikem op het Efraïmgebergte, met Gézer,
Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
68 Jokmeam, Bet-Choron,
Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
69 Ajjalon en Gat-Rimmon, alle met bijbehorende weidegronden.
Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
70 Uit de halve stam van Manasse waren Aner en Bilam, met bijbehorende weidegronden voor de overige geslachten der Kehatieten bestemd.
epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
71 Aan de geslachten der Gersjonieten werden toegewezen: Uit de ene helft van de stam Manasse: Golan in Basjan, en Asjtarot, met bijbehorende weidegronden.
A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
72 Uit de stam Issakar: Kédes, Daberat,
epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
73 Ramot en Anem, met bijbehorende weidegronden.
Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
74 Uit de stam Aser: Masjal, Abdon,
epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
75 Choekok en Rechob, met bijbehorende weidegronden.
Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
76 Uit de stam Neftali: Kédesj in Galilea, Chammon en Kirjatáim, met bijbehorende weidegronden.
epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
77 Aan de overige levieten, de Merarieten, werden toegewezen uit de stam Zabulon: Rimmon en Tabor, met bijbehorende weidegronden.
Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
78 In het Overjordaanse, tegenover Jericho oostelijk van de Jordaan, kregen ze uit de stam Ruben: Béser in de woestijn, Jahsa,
epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
79 Kedemot en Mefáat, met bijbehorende weidegronden.
Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
80 Uit de stam Gad: Ramot in Gilad, Machanáim,
epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
81 Chesjbon en Jazer, met bijbehorende weidegronden.
Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.

< 1 Kronieken 6 >