< 1 Kronieken 6 >
1 De zonen van Levi waren: Gersjon, Kehat en Merari.
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
2 De zonen van Kehat waren: Amram, Jishar, Chebron en Oezziël.
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
3 De kinderen van Amram waren: Aäron, Moses en Mirjam. De zonen van Aäron waren Nadab, Abihoe, Elazar en Itamar.
Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
4 Elazar verwekte Pinechas; Pinechas verwekte Abisjóea;
Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
5 Abisjóea verwekte Boekki; Boekki verwekte Oezzi;
Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
6 Oezzi verwekte Zerachja; Zerachja verwekte Merajot;
Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
7 Merajot verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
8 Achitoeb verwekte Sadok: Sadok verwekte Achimáas;
Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
9 Achimáas verwekte Azarja; Azarja verwekte Jochanan;
Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
10 Jochanan verwekte Azarja. Deze laatste was priester in de tempel, die Salomon te Jerusalem bouwde.
Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
11 Azarja verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
12 Achitoeb verwekte Sadok; Sadok verwekte Sjalloem;
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
13 Sjalloem verwekte Chilki-ja; Chilki-ja verwekte Azarja;
Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
14 Azarja verwekte Seraja; Seraja verwekte Jehosadak.
Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
15 Jehosadak trad af, toen Jahweh Juda en Jerusalem door Nabukodonosor in ballingschap liet wegvoeren.
Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
16 De zonen van Levi waren dus Gersjon, Kehat en Merari.
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
17 De zonen van Gersjon heetten Libni en Sjimi;
Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
18 die van Kehat heetten Amram, Jishar, Chebron en Oezziël;
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
19 die van Merari heetten Machli en Moesji. Hier volgen de verschillende geslachten der Levieten naar hun families:
Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
20 De zoon van Gersjon was Libni; die van Libni was Jáchat; die van Jáchat was Zimma;
Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
21 die van Zimma was Joach; die van Joach was Iddo; die van Iddo was Zérach; die van Zérach was Jeaterai.
Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
22 De zonen van Kehat waren: zijn eigen zoon was Amminadab; de zoon van Amminadab was Kórach; die van Kórach was Assir;
Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
23 die van Assir was Elkana; die van Elkana was Ebjasaf; die van Ebjasaf was Assir;
Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
24 die van Assir was Táchat; die van Táchat was Oeriël; die van Oeriël was Oezzi-ja; die van Oezzi-ja was Sjaoel.
Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
25 De zonen van Elkana waren: Amasai, Achimot
Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
26 en Elkana. De zonen van dezen laatsten Elkana waren: zijn eigen zoon was Sofai; de zoon van Sofai was Náchat;
Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
27 die van Náchat was Eliab; die van Eliab was Jerocham; die van Jerocham was Elkana.
Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
28 De zonen van Samuël waren: Joël, de oudste, en Abi-ja, de tweede.
Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
29 De zonen van Merari waren: zijn eigen zoon was Machli; de zoon van Machli was Libni; die van Libni was Sjimi; die van Sjimi was Oezza;
Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
30 die van Oezza was Sjima; die van Sjima was Chaggi-ja; die van Chaggi-ja was Asaja.
Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
31 Hier volgen degenen, die door David belast waren met de verzorging van de muziek in het huis van Jahweh als de ark daar geplaatst zou zijn.
Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
32 Ze verzorgden de muziek voor de tabernakel van de openbaringstent, totdat Salomon in Jerusalem de tempel van Jahweh zou hebben gebouwd, en ze hun dienst volgens voorschrift zouden kunnen volbrengen.
Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
33 Dit waren dan de dienstdoenden met hun zonen: Van de Kehatieten was het: Heman de zanger, de zoon van Joël, den zoon van Samuël,
Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
34 zoon van Elkana, zoon van Jerocham, zoon van Eliël, zoon van Tóach,
wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
35 zoon van Soef, zoon van Elkana, zoon van Machat, zoon van Amasai,
wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
36 zoon van Elkana, zoon van Joël, zoon van Azarja, zoon van Sefanja,
wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
37 zoon van Táchat, zoon van Assir, zoon van Ebjasaf, zoon van Kórach,
wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
38 zoon van Jishar, zoon van Kehat, zoon van Levi, zoon van Israël.
wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
39 Zijn ambtgenoot, die aan zijn rechterhand stond, was een Gersjoniet, namelijk Asaf. Deze was de zoon van Berekjáhoe, den zoon van Sjima,
kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
40 zoon van Mikaël, zoon van Baäseja, zoon van Malki-ja,
wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
41 zoon van Etni, zoon van Zérach, zoon van Adaja,
wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
42 zoon van Etan, zoon van Zimma, zoon van Sjimi,
wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
43 zoon van Jáchat, zoon van Gersjon, zoon van Levi.
wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
44 Zijn ambtgenoot, die aan zijn linkerhand stond, was een Merariet, namelijk Etan. Deze was de zoon van Kisji, den zoon van Abdi zoon van Malloek,
kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
45 zoon van Chasjabja, zoon van Amas-ja, zoon van Chilki-ja,
wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
46 zoon van Amsi, zoon van Bani, zoon van Sjémer,
wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
47 zoon van Machli, zoon van Moesji, zoon van Merari, zoon van Levi.
wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
48 De levieten, hun ambtgenoten, waren belast met allerlei diensten in de tabernakel van het Godshuis.
Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
49 Maar Aäron met zijn zonen waren belast met de offerdienst op het brandofferaltaar en het reukofferaltaar, met allerlei plichten in het Allerheiligste, en moesten verzoening voor Israël bewerken, juist zoals Moses, de dienaar van God, het had voorgeschreven.
To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
50 Hier volgen de afstammelingen van Aäron. Zijn eigen zoon was Elazar; die van Elazar was Pinechas; die van Pinechas was Abisjóea;
Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
51 die van Abisjóea was Boekki; die van Boekki was Oezzi; die van Oezzi was Zerachja;
Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
52 die van Zerachja was Merajot; die van Merajot was Amarja; die van Amarja was Achitoeb;
Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
53 die van Achitoeb was Sadok; die van Sadok was Achimáas.
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
54 En dit waren hun woonplaatsen met hun kampementen op hun grondgebied. Aan de zonen van Aäron, een der geslachten der Kehatieten, voor wie het eerste lot was gevallen,
Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
55 gaf men Hebron in het land Juda, met de omliggende weidegronden.
Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
56 Het akkerland van die stad en haar dorpen had men reeds aan Kaleb, den zoon van Jefoenne, in eigendom gegeven.
(To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
57 Aan de zonen van Aäron gaf men dus de vrijstad Hebron; daarenboven Libna, Jattir, Esjtemóa,
Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
59 Asjan en Bet-Sjémesj, alle met bijbehorende weidegronden.
Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
60 Uit de stam Benjamin: Géba, Alémet en Anatot, elk met zijn weidegronden. In het geheel dus dertien steden met haar bijbehorende weidegronden.
Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
61 Onder de overige geslachten der Kehatieten werden tien steden verloot uit de stammen Efraïm, Dan en de helft van Manasse.
Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
62 De geslachten der Gersjonieten kregen uit de stammen Issakar, Aser, Neftali en Manasse dertien steden in Basjan.
Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
63 Onder de geslachten der Merarieten werden twaalf steden verloot uit de stammen Ruben, Gat en Zabulon.
Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
64 Dit waren dus de steden met bijbehorende weidegronden, welke de levieten van de Israëlieten hebben gekregen.
Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
65 Uit de stammen der Judeërs, Simeonieten en Benjamieten waren bovengenoemde steden verloot.
Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
66 Aan de geslachten der Kehatieten werden door het lot de volgende steden toegewezen: Uit de stam Efraïm
Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
67 kregen ze de vrijstad Sikem op het Efraïmgebergte, met Gézer,
E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
69 Ajjalon en Gat-Rimmon, alle met bijbehorende weidegronden.
Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
70 Uit de halve stam van Manasse waren Aner en Bilam, met bijbehorende weidegronden voor de overige geslachten der Kehatieten bestemd.
To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
71 Aan de geslachten der Gersjonieten werden toegewezen: Uit de ene helft van de stam Manasse: Golan in Basjan, en Asjtarot, met bijbehorende weidegronden.
Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
72 Uit de stam Issakar: Kédes, Daberat,
koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
73 Ramot en Anem, met bijbehorende weidegronden.
Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
74 Uit de stam Aser: Masjal, Abdon,
koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
75 Choekok en Rechob, met bijbehorende weidegronden.
Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
76 Uit de stam Neftali: Kédesj in Galilea, Chammon en Kirjatáim, met bijbehorende weidegronden.
kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
77 Aan de overige levieten, de Merarieten, werden toegewezen uit de stam Zabulon: Rimmon en Tabor, met bijbehorende weidegronden.
Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
78 In het Overjordaanse, tegenover Jericho oostelijk van de Jordaan, kregen ze uit de stam Ruben: Béser in de woestijn, Jahsa,
koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
79 Kedemot en Mefáat, met bijbehorende weidegronden.
Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
80 Uit de stam Gad: Ramot in Gilad, Machanáim,
to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
81 Chesjbon en Jazer, met bijbehorende weidegronden.
Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.