< 1 Kronieken 4 >
1 De zonen van Juda waren: Fáres, Chesron, Karmi, Choer en Sjobal.
Fils de Juda: Pérets, Hetsron et Charmi et Hur et Sobal.
2 Reaja, de zoon van Sjobal, verwekte Jáchat; Jáchat verwekte Achoemai en Láhad. Dit zijn de geslachten van Sora.
Et Reaïa, fils de Sobal, engendra Jahath, et Jahath engendra Ahumaï et Lehad. Ce sont les familles des Tsorehatites.
3 De zonen van Choer, den vader van Etam, waren: Jizreël, Jisjma en Jidbasj; ze hadden een zuster, die Hasselelponi heette;
Et du père d'Eitam sont issus: Jizréel et Jisma et Jidbas, et le nom de leur sœur était Hatselelponi.
4 verder nog Penoeël, de stamvader van Gedor, en Ézer, de stamvader van Choesja. Dit waren de afstammelingen van Choer, den oudsten zoon van Efrat en stamvader van Betlehem.
Et Pnuel fut père de Gedor, et Eser, père de Husa. Voici les fils de Hur, premier-né d'Ephrata, père de Bethléhem.
5 Asjchoer de stamvader van Tekóa, had twee vrouwen: Chela en Naära.
Et Ashur, père de Thékôa, eut deux femmes Hélea et Naara.
6 Naära schonk hem Achoezzam, Chéfer, Temeni en Achasjtari; allen kinderen van Naära.
Et Naara lui enfanta Ahuzzam et Hépher et Théïmni et Aasthari. Ce sont là les fils de Naara.
7 De zonen van Chela waren Séret, Jischar en Etnan.
Et les fils de Hélea: Tséreth, Jetsohar et Ethnan.
8 Kos was de vader van Anoeb en Hassobeba, en van de geslachten van Acharchel, den zoon van Haroem.
Et Cots engendra Anub et Hatsobèba et les familles d'Arahehel, fils de Harum.
9 Jabes was voornamer dan zijn broers; zijn moeder had hem Jabes genoemd, omdat zij hem met moeite ter wereld had gebracht.
Et Jabets était honoré par ses frères, et sa mère l'appela du nom de Jabets disant: Je l'ai enfanté avec douleur.
10 Jabes bad tot den God van Israël: Als Gij mij werkelijk wilt zegenen en mijn gebied uitbreiden, moet uw hand met mij zijn, en moet Gij het volvoeren zonder rampen, zonder mij leed te doen. En God verhoorde zijn gebed.
Et Jabets invoqua le Dieu d'Israël et dit: Si tu me bénissais et agrandissais mes frontières, et si ta main m'assistait, et si tu me préservais du malheur, de sorte que je fusse sans douleurs!… L'Éternel fit arriver ce qu'il avait demandé.
11 Keloeb, de broer van Sjoecha, verwekte Mechir, den vader van Esjton.
Chelub, frère de Suah, engendra Mehir, c'est le père d'Esthon.
12 Esjton verwekte Bet-Rafa, Paséach en Techinna, den vader van Ir-Nachasj. Dit waren de mannen van Reka.
Et Esthon engendra la maison de Rapha et Pasea et Thehinna, père de la ville de Nattas. Ce sont là les hommes de Recha.
13 De zonen van Kenaz waren Otniël en Seraja; de zoon van Otniël was Chatat.
Et les fils de Kenaz: Othniel et Seraïa. Et les fils d'Hothniel: Hathath.
14 Meonotai verwekte Ofra en Seraja. Deze verwekte Joab, den stamvader van het Dal der Handwerkers; ze waren namelijk handwerkers.
Et Meonothaï engendra Ophra, et Seraïa engendra Joab, père de la vallée des charpentiers; car c'étaient des charpentiers.
15 De zonen van Kaleb den zoon van Jefoenne, waren: Iroe, Ela en Náam. De zoon van Ela was Kenaz.
Et les fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Ela et Naam. Et les fils d'Ela: Kenaz.
16 De zonen van Jehallelel waren: Zif, Zifa, Tireja en Asarel.
Et les fils de Jehalleël: Ziph et Zipha et Thiria et Asareël.
17 De zonen van Esra waren Jéter, Méred, Éfer en Jalon. Hier volgen de kinderen van Bitja, een dochter van Farao, die Méred gehuwd had; ze werd zwanger van Mirjam, Sjammai en Jisjbach, den vader van Esjtemóa.
Et les fils d'Ezra: Jéther et Méred et Epher et Jalon; … et elle conçut Miriam et Sammaï et Jisba, père d'Esthemoa.
18 Zijn joodse vrouw schonk hem Jéred den vader van Gédor, Chéber den vader van Soko, en Jekoetiël den vader van Zanóach.
Et sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Gedor, et Héber, père de Socho, et Jecuthiel, père de Zanoah. Et voici les fils de Bithia, fille de Pharaon, qu'épousa Méred…
19 De kinderen van de vrouw van Hodi-ja, de zuster van Nácham, waren: de stamvader van Keïla uit Gérem, en Esjtemóa uit Maäka.
Et les fils de la femme de Hodia, sœur de Naham, père de Kéhila, sont: le Garmite et Esthemoa de Maacha.
20 De zonen van Sjimon waren: Amnon, Rinna, Ben-Chanan, en Tilon. De zonen van Jisji waren Zochet en de zoon van Zochet.
Et les fils de Simon sont: Amnon et Rinna, Benhanan et Thilon. Et les fils d'Iseï: Zoheth et Benzoheth.
21 De zonen van Sjela, den zoon van Juda, waren: Er, de stamvader van Leka; Lada, de stamvader van Maresja en van de geslachten der byssus-wevers van Bet-Asjbéa;
Les fils de Séla, fils de Juda, sont: Er, père de Lécha, et Laada, père de Marésa, et les familles de la maison des ouvriers en lin de la maison d'Asbea,
22 Jokim en de mannen van Kozeba; Joasj en Saraf, die zich meester maakten van Moab en naar Léchem terugkeerden. Maar dat is een oude geschiedenis.
et Jokim, et les hommes de Cozéba et Joas et Saraph, qui furent maîtres de Moab, et Jasubi-Léchem. Or ces choses sont anciennes.
23 Het waren pottebakkers, die hun woonplaats hadden in Netaïm en Gedera. Ze woonden daar in dienst des konings.
C'étaient les potiers et ceux qui habitaient dans des plantations fermées, y restant avec le roi pendant qu'il y avait affaire.
24 De zonen van Simeon waren: Nemoeël, Jamin, Jarib, Zébach en Sjaoel.
Fils de Siméon: Nemuel et Jamin, Jarib, Zérah, Saül
25 De zoon van Sjaoel was Sjalloem; die van Sjalloem was Mibsam, die van Mibsam was Misjma.
qui eut pour fils Sallum, dont le fils fut Mibsam, qui eut pour fils Misma.
26 De zonen van Misjma waren de volgende: zijn eigen zoon was Chamoeël; die van Chamoeël was Zakkoer; die van Zakkoer was Sjimi.
Et les fils de Misma: son fils Hamuel, dont le fils fut Zacchur qui eut pour fils Siméï.
27 Wel had Sjimi zestien zonen en zes dochters, maar zijn broers hadden niet veel kinderen; daarom was hun gehele stam niet zo talrijk als die van de Judeërs.
Et Siméï eut seize fils et six filles, et ses frères n'eurent pas beaucoup de fils, et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas au même point que celles des fils de Juda.
28 Ze hadden hun woonplaatsen in Beër-Sjéba, Molada, Chasar-Sjoeal,
Et ils habitaient à Béerséba, Molada et Hatsar-Sual
et à Bila et Etsem et Tholad,
30 Betoeël, Chorma, Sikelag,
et à Béthuel et Horma et Tsiklag
31 Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesim, Bet-Biri en Sjaäráim. Dat waren hun woonplaatsen tot aan de regering van David.
et à Beth-Marchaboth et Hatsar-Susim et Beih-Bireï et Saaraïm. Ce furent leurs villes jusqu'au règne de David.
32 Hun dorpen waren Etam, Ain, Rimmon, Tóken en Asjan: in het geheel vijf nederzettingen;
Et leurs villages: Eitam et Aïn, Rimmon et Thochen et Asan, cinq cités,
33 verder al de dorpen in de omgeving van genoemde nederzettingen tot Báal toe. Dit waren hun woonplaatsen. Zij hadden hun eigen stamregister.
et tous leurs villages qui étaient autour de ces villes jusqu'à Baal: tels étaient leurs établissements et leur généalogie.
34 Bovendien waren er nog: Mesjobab, Jamlek, Josja de zoon van Amasja,
Et Mesobab et Jamlech et Josa, fils d'Amatsia,
35 Joël en Jehoe, de zoon van Josjibja, den zoon van Seraja, zoon van Asiël.
et Joël et Jéhu, fils de Josibia, fils de Seraïa, fils d'Asiel,
36 Verder nog Eljoënai, Jaakóba, Jesjochaja, Asaja, Adiël, Jesimiël, Benaja,
et Elioeinaï et Jaacoba et Jesohaïa et Asaïa et Adiol et Jesimiel et Benaïa
37 en Ziza, de zoon van Sjifi, den zoon van Allon, zoon van Jedaja, zoon van Sjimri, zoon van Sjemaja.
et Ziza, fils de Sipheï, fils de Allon, fils de Jedaïa, fils de Simri, fils de Semaïa:
38 De zo juist met name genoemden waren de hoofden van hun geslachten. Hun families breidden zich zo sterk uit,
ces hommes cités par leurs noms furent princes dans leurs familles et leurs maisons patriarcales s'étendirent beaucoup.
39 dat ze in de richting van Gerar trokken tot oostelijk van het dal, om weidegrond te zoeken voor hun schapen.
Et ils se portèrent à l'occident de Gedor jusques au côté oriental de la vallée, afin de chercher un pâturage pour leurs troupeaux.
40 Inderdaad vonden ze een malse en geschikte weidegrond. Het land was ruim genoeg, vreedzaam en welvarend; want de vroegere bewoners stamden van Cham.
Et ils trouvèrent un gras et bon pâturage et une contrée spacieuse dans tous les sens, et tranquille et sûre, car les habitants précédents descendaient de Cham.
41 De zo juist met name genoemden deden daar tijdens de regering van koning Ezekias van Juda een inval, vernielden hun tenten, sloegen de daar aanwezige Meoenieten tot op deze dag met de ban, en vestigden zich daar in hun plaats; daar was namelijk weidegrond voor hun schapen.
Ainsi arrivèrent ces hommes, inscrits par leurs noms, à l'époque d'Ezéchias, roi de Juda, et ils défirent les Meünites et leur campement qui se trouvait là, et ils les détruisirent comme ils sont aujourd'hui, et prirent leur place, parce qu'il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.
42 Ook trokken er vijf honderd Simeonieten naar het Seïr-gebergte, onder aanvoering van Pelatja, Nearja, Refaja en Oezziël, zonen van Jisji.
Et il y en eut, des fils de Siméon, qui se portèrent à la montagne de Séir au nombre de cinq cents hommes, et Platia et Nearia et Rephaïa et Uzziel, fils de Jiseï, étaient à leur tête,
43 Ze versloegen het laatste restje van de Amalekieten, en wonen daar tot op de dag van heden.
et ils défirent le reste des réchappes d'Amalek, et ils ont demeuré là jusqu'aujourd'hui.