< 1 Kronieken 25 >
1 De zonen van Asaf, Heman en Jedoetoen werden door David en de legeroversten aangewezen, om op de citers, harpen en cymbalen te spelen. Hier volgt een opsomming van hen, die met deze tak van dienst werden belast.
Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
2 De groep van Asaf: Zakkoer, Josef, Netanja, Asjaréla; het waren de zonen van Asaf, die onder leiding van Asaf de door den koning voorgeschreven muziek vol begeestering moesten uitvoeren.
Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
3 De groep van Jedoetoen: Gedaljáhoe, Soeri, Jesjajáhoe, Chasjabjáhoe en Mattitjáhoe, in het geheel zes zonen van Jedoetoen, die onder leiding van hun vader Jedoetoen bij het loven en prijzen van Jahweh vol begeestering de citer moesten spelen.
Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
4 De groep van Heman: Boekki-jáhoe, Mattanjáhoe, Oezziël, Sjeboeël, Jerimot, Chananja, Chanani, Elijáta, Giddalti, Romamti-Ézer, Josjbekásja, Mallóti, Hotir en Machaziot, zonen van Heman;
Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
5 ze waren allen zonen van Heman, den ziener, die den koning Gods woorden vertolkte; want om zijn aanzien te verhogen, had God aan Heman veertien zonen en drie dochters geschonken.
Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
6 Naar koninklijke verordening moesten ze allen onder leiding van hun vader Asaf, Jedoetoen en Heman met cymbalen, harpen en citers in het heiligdom van Jahweh de liederen begeleiden bij de eredienst in het huis van God.
Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
7 Hun ambtgenoten meegerekend, die in de liederen van Jahweh waren geoefend, telden ze in het geheel tweehonderd acht en tachtig kunstenaars.
Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
8 Om hun beurt vast te stellen wierpen zij het lot, de minderen evengoed als de voornamen, de deskundigen evengoed als de leerlingen.
Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
9 Het eerste lot viel op Josef, met zijn zonen en broeders twaalf man; het tweede op Gedaljáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
10 het derde op Zakkoer, met zijn zonen en broeders twaalf man;
Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
11 het vierde op Jisri, met zijn zonen en broeders twaalf man; ,
katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
12 het vijfde op Netanjáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
13 het zesde op Boekki-jáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
14 het zevende op Jesjaréla, met zijn zonen en broeders twaalf man;
setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
15 het achtste op Jesjajáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
16 het negende op Mattanjáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
17 het tiende op Sjimi, met zijn zonen en broeders twaalf man;
dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
18 het elfde op Azarel, met zijn zonen en broeders twaalf man;
onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
19 het twaalfde op Chasjabja, met zijn zonen en broeders twaalf man;
douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
20 het dertiende op Sjoebaël, met zijn zonen en broeders twaalf man;
trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
21 het veertiende op Mattitjáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
22 het vijftiende op Jeremot, met zijn zonen en broeders twaalf man;
kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
23 het zestiende op Chananjáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
24 het zeventiende op Josjbekásja, met zijn zonen en broeders twaalf man;
di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
25 het achttiende op Chanani, met zijn zonen en broeders twaalf man;
di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
26 het negentiende op Mallóti, met zijn zonen en broeders twaalf man;
diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
27 het twintigste op Eli-játa, met zijn zonen en broeders twaalf man;
ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
28 het een en twintigste op Hotir, met zijn zonen en broeders twaalf man;
ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
29 het twee en twintigste op Giddalti, met zijn zonen en broeders twaalf man;
venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
30 het drie en twintigste op Machaziot, met zijn zonen en broeders twaalf man;
venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
31 het vier en twintigste op Romamti, met zijn zonen en broeders twaalf man.
venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.