< 1 Kronieken 25 >
1 De zonen van Asaf, Heman en Jedoetoen werden door David en de legeroversten aangewezen, om op de citers, harpen en cymbalen te spelen. Hier volgt een opsomming van hen, die met deze tak van dienst werden belast.
David kaj la militestroj apartigis por la servado filojn de Asaf, de Heman, kaj de Jedutun, kiuj estis inspiritaj por harpoj, psalteroj, kaj cimbaloj. Ili estis kalkulitaj por sia servado:
2 De groep van Asaf: Zakkoer, Josef, Netanja, Asjaréla; het waren de zonen van Asaf, die onder leiding van Asaf de door den koning voorgeschreven muziek vol begeestering moesten uitvoeren.
el la filoj de Asaf: Zakur, Jozef, Netanja, kaj Aŝarela, filoj de Asaf, sub gvidado de Asaf, kiu kantis ĉe la reĝo.
3 De groep van Jedoetoen: Gedaljáhoe, Soeri, Jesjajáhoe, Chasjabjáhoe en Mattitjáhoe, in het geheel zes zonen van Jedoetoen, die onder leiding van hun vader Jedoetoen bij het loven en prijzen van Jahweh vol begeestering de citer moesten spelen.
De Jedutun, la filoj de Jedutun: Gedalja, Ceri, Jeŝaja, Ĥaŝabja, kaj Matitja, ses, sub gvidado de sia patro Jedutun, kiu ludis inspirite sur harpo, por laŭdi kaj glori la Eternulon.
4 De groep van Heman: Boekki-jáhoe, Mattanjáhoe, Oezziël, Sjeboeël, Jerimot, Chananja, Chanani, Elijáta, Giddalti, Romamti-Ézer, Josjbekásja, Mallóti, Hotir en Machaziot, zonen van Heman;
De Heman, la filoj de Heman: Bukija, Matanja, Uziel, Ŝebuel, Jerimot, Ĥananja, Ĥanani, Eliata, Gidalti, Romamti-Ezer, Joŝbekaŝa, Maloti, Hotir, kaj Maĥaziot.
5 ze waren allen zonen van Heman, den ziener, die den koning Gods woorden vertolkte; want om zijn aanzien te verhogen, had God aan Heman veertien zonen en drie dochters geschonken.
Ĉiuj ili estis filoj de Heman, viziisto de la reĝo koncerne la vortojn de Dio, por levi la kornon. Dio donis al Heman dek kvar filojn kaj tri filinojn.
6 Naar koninklijke verordening moesten ze allen onder leiding van hun vader Asaf, Jedoetoen en Heman met cymbalen, harpen en citers in het heiligdom van Jahweh de liederen begeleiden bij de eredienst in het huis van God.
Ĉiuj ĉi tiuj estis sub la gvidado de siaj patroj ĉe la kantado en la domo de la Eternulo, kun cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj, ĉe la servado en la domo de Dio, sub la gvidado de la reĝo, Asaf, Jedutun, kaj Heman.
7 Hun ambtgenoten meegerekend, die in de liederen van Jahweh waren geoefend, telden ze in het geheel tweehonderd acht en tachtig kunstenaars.
Ilia nombro, kune kun iliaj fratoj, instruitaj por kanti antaŭ la Eternulo, ĉiuj kompetentuloj, estis ducent okdek ok.
8 Om hun beurt vast te stellen wierpen zij het lot, de minderen evengoed als de voornamen, de deskundigen evengoed als de leerlingen.
Ili lotis pri la vico de sia deĵorado, la malgrandaj egale kiel la grandaj, kompetentulo egale kiel lernanto.
9 Het eerste lot viel op Josef, met zijn zonen en broeders twaalf man; het tweede op Gedaljáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
La unua loto eliris ĉe Asaf por Jozef; la dua por Gedalja; li kun siaj fratoj kaj siaj filoj estis dek du;
10 het derde op Zakkoer, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la tria por Zakur; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
11 het vierde op Jisri, met zijn zonen en broeders twaalf man; ,
la kvara por Jicri; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
12 het vijfde op Netanjáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la kvina por Netanja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
13 het zesde op Boekki-jáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la sesa por Bukija; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
14 het zevende op Jesjaréla, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la sepa por Jeŝarela; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
15 het achtste op Jesjajáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la oka por Jeŝaja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
16 het negende op Mattanjáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la naŭa por Matanja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
17 het tiende op Sjimi, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la deka por Ŝimei; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
18 het elfde op Azarel, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dek-unua por Azarel; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
19 het twaalfde op Chasjabja, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dek-dua por Ĥaŝabja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
20 het dertiende op Sjoebaël, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dek-tria por Ŝubael; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
21 het veertiende op Mattitjáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dek-kvara por Matitja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
22 het vijftiende op Jeremot, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dek-kvina por Jeremot; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
23 het zestiende op Chananjáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dek-sesa por Ĥananja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
24 het zeventiende op Josjbekásja, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dek-sepa por Joŝbekaŝa; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
25 het achttiende op Chanani, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dek-oka por Ĥanani; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
26 het negentiende op Mallóti, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dek-naŭa por Maloti; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
27 het twintigste op Eli-játa, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dudeka por Eliata; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
28 het een en twintigste op Hotir, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dudek-unua por Hotir; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
29 het twee en twintigste op Giddalti, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dudek-dua por Gidalti; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
30 het drie en twintigste op Machaziot, met zijn zonen en broeders twaalf man;
la dudek-tria por Maĥaziot; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
31 het vier en twintigste op Romamti, met zijn zonen en broeders twaalf man.
la dudek-kvara por Romamti-Ezer; liaj filoj kaj fratoj estis dek du.