< 1 Kronieken 23 >
1 Toen David oud was geworden en hoogbejaard, verhief hij zijn zoon Salomon tot koning van Israël,
David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
2 en riep alle bestuurders van Israël met de priesters en levieten bijeen.
Il réunit tous les chefs d’Israël, les prêtres et les lévites.
3 En toen de levieten boven de dertig jaar waren geteld, bleek het aantal mannelijke personen acht en dertigduizend te bedragen.
On compta les lévites, depuis l’âge de trente ans et au-dessus; leur nombre, par tête et par hommes, fut de trente huit mille.
4 En David beval, dat vier en twintigduizend van hen zouden worden belast met de dienst in het heiligdom van Jahweh, dat zesduizend zouden worden aangesteld als beambten en rechters,
Et David dit: « De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
5 en dat vierduizend Jahweh zouden loven op de instrumenten, die hij daartoe had laten vervaardigen.
quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j’ai faits pour le louer. »
6 Bovendien deelde David hen in groepen in, naar gelang ze afstamden van Gersjon, Kehat en Merari, de zonen van Levi.
David les distribua en classes, d’après les fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
7 De zonen van Gersjon waren Ladan en Sjimi.
Des Gersonites: Léédan et Séméï. —
8 De zonen van Ladan waren Jechiël, het opperhoofd, met Zetam en Joël, in het geheel drie;
Fils de Léédan: le chef Jahiel, Zétham et Joël: trois.
9 die van Sjimi waren Sjelomit, Chaziël en Haran, in het geheel drie. Dit waren de familiehoofden van het geslacht Ladan.
Fils de Séméï: Salomith, Hoziel et Aran: trois. Ce sont là les chefs de famille issus de Léédan. —
10 De zonen van Sjimi waren Jáchat, Zina, Jeöesj en Beria; dit waren de zonen van Sjimi, in het geheel vier.
Fils de Séméï: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les quatre fils de Séméï;
11 Jáchat was het opperhoofd, en Zina de tweede; Jeöesj en Beria werden in hun familie als een ambtsgroep gerekend, omdat ze weinig kinderen hadden.
Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe.
12 De zonen van Kehat waren Amram, Jishar, Chebron en Oezziël, in het geheel vier.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel: quatre. —
13 De zonen van Amram waren Aäron en Moses. Aäron zelf en zijn afstammelingen waren voor immer afgezonderd en voor de hoogheilige bediening gewijd, om voor altijd offers op te dragen aan Jahweh, Hem te dienen en in zijn Naam te zegenen.
Fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour qu’on le sanctifie comme très saint, lui et ses fils à jamais, afin de faire fumer les parfums devant Yahweh, de faire son service et de bénir en son nom à jamais.
14 Moses was de man Gods, maar de zonen van Moses werden weer tot de stam der levieten gerekend.
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
15 Het waren Gersjom en Eliézer.
Fils de Moïse: Gersom et Eliézer. —
16 De zoon van Gersjom was Sjeboeël, een opperhoofd;
Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
17 die van Eliézer was Rechabja, eveneens een opperhoofd. Eliézer zelf had geen andere kinderen, maar Rechabja had er zeer veel.
Les fils d’Eliézer furent: Rohobia, le chef; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
18 De zoon van Jishar was Sjelomit, een opperhoofd.
Fils d’Isaar: Salomith, le chef. —
19 De zonen van Chebron waren Jeri-jáhoe, het opperhoofd, Amarja, de tweede, Jachaziël de derde, Jekamam de vierde.
Fils d’Hébron: Jériaü, le chef; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième et Jecmaam, le quatrième, —
20 De zonen van Oezziël waren Mika, het opperhoofd, en Jissji-ja, de tweede.
Fils d’Oziel: Micha, le chef; Jésia, le second.
21 De zonen van Merari waren Machli en Moesji. De zonen van Machli waren Elazar en Kisj.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Fils de Moholi: Eléazar et Cis.
22 Elazar stierf zonder zonen na te laten; hij had alleen maar dochters, die door hun neven, de zonen van Kisj, werden gehuwd.
Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. —
23 De zonen van Moesji waren Machli, Éder en Jeremot, in het geheel drie.
Fils de Musi: Molohi, Eder et Jérimoth: trois.
24 Dit waren dus de familiehoofden boven de dertig jaar van de gemonsterde levietische families, die met name en persoonlijk waren aangewezen, om de dienst te verrichten in de tempel van Jahweh.
Ce sont là les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs de famille selon qu’ils furent dénombrés, nommément comptés par tête; ils faisaient l’œuvre du service de la maison de Yahweh, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
25 David bepaalde: Nu Jahweh, de God van Israël, zijn volk rust heeft geschonken, en voor altijd in Jerusalem woont,
Car David dit: « Yahweh, le Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
26 behoeven de levieten niet meer de tabernakel te dragen met heel zijn toebehoren voor de eredienst.
et quant aux lévites, ils n’auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service. »
27 Later werd volgens de laatste aanwijzingen van David het aantal levieten berekend van twintig jaar af en ouder.
Ce fut d’après les derniers ordres de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
28 Nu konden zij de zonen van Aäron behulpzaam zijn bij de dienst in het huis van Jahweh, door het toezicht op de voorhoven en zalen, het rein houden van alle gewijde voorwerpen, en het verrichten van de andere werkzaamheden die in het huis Gods te doen vielen.
Car leur fonction était de se mettre à la disposition des fils d’Aaron pour le service de la maison de Yahweh, concernant les parvis et les chambres, la purification de toutes les choses saintes, et l’œuvre du service de la maison de Dieu;
29 Bovendien moesten ze zorgen voor de toonbroden, de meelbloem voor het spijsoffer, en de ongezuurde vladen, voor het bakwerk en de mengsels, en voor alle inhouds- en lengtematen.
concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu’il y avait à peser et à mesurer.
30 Verder moesten ze elke morgen, en ‘s avonds eveneens, gereed staan, om Jahweh lof en dank te zingen.
Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,
31 Daarenboven moesten ze zorgen voor al wat er nodig was voor de brandoffers, die aan Jahweh werden opgedragen op sabbatten, nieuwe manen en hoogtijden, opdat er voortdurend zoveel aan Jahweh werden opgedragen, als voorgeschreven was.
et d’offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d’offrir à perpétuité devant Yahweh.
32 Zo moesten ze de dienst waarnemen bij de openbaringstent en bij het Heilige, en hun broeders, de zonen van Aäron, behulpzaam zijn bij de dienst in het huis van Jahweh.
Ils devaient s’appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.