< Ba Filipi 2 >

1 Ndiyeeya kuti kuli kusungwazigwa muli Kkilisito. Ndiyeyela kuti kulikulyiiba kujanika muluyando lwakwe. Ndiyeyela kuti kuli luswanano lwa Muuya. Ndiyeyela kuti kuli kufwidwa nsoni alwetelelo.
所以,如果你們在基督內獲得了鼓勵,愛的勸勉,聖神的交往,哀憐和同情,
2 Amuzuzye kubotelwa kwangu mukuba bamwi amumuzeezo omwe, amukuba aluyando lomwe, kamujisini amumuuya, akuba anchito ikozyenie yoomwe.
就應意見一致,同心合意,思念同樣的事,以滿全我的喜樂。
3 Tamuchiti chintu mubufubafuba kana mukulipenzya biyo. Pesi mumawuse mwelede kubona bamwi kabali kabotu kwinda ndinywe.
不論做什麼,不從私見,也不求虛榮,只存心謙下,彼此此該想自己不如人;
4 Umwi awumwi wenu atalangi nzyayanda lwakwe mwini biyo, pesi alange alimwi iziyanda bamwi.
各人不可只顧自己的事,也該顧別人的事。
5 Amube acho echi mumizeezo yanu ichakali muli Kkilisito Jesu.
你們該懷有基督耶穌所懷有的心情:
6 Ooyo, nikuba kuti wakapona muchiimo cha Leza, taakalibona kayelene pe a Leza mbuli chintu chakujatilila kuli nchicho.
他雖具有天主的形體,並沒有以自己與天主同等,為應當把持不捨的,
7 Pesi, wakalyubula akulibika muchiimo chamubelesi, aboobo wakazyalwa muchiimo chikozyenie abantu.
卻使自己空虛,取了奴僕的形體,與人相似,形狀也一見如人;
8 Wakalibombya akusyomeka kuyosika kuchiindi chalufu, akukuyofwa achiingano.
祂貶抑自己,聽命至死,且死在十字架上。
9 Nkinkaako Leza wakamunyampula loko alimwi.
為此,天主極其舉揚祂,賜給了祂一個名字,超越其它所有的名字,
10 Wakachita obo kuchitila kuti muzina lya Jesu woonse mazwi akatifuke, imazwi aababo balikujulu abali aansi abali munsi aanyika.
致使上天、地下和一切的一切,一聽到耶穌的名字,無不屈膝叩拜;
11 Wakachita boobo kuchitila kuti zyoonse indimi zikape bukamboni bwakwamba kuti Jesu Kkilisitu ngu Mwami, kubulemu bwa Leza Taata.
一切唇舌無不明認耶穌基督是主,以光榮大主聖父。
12 Nkokuti lino, nobayandwa, mbuli mbumulemeka kale lyoonse, kutaamba neliwo biyo pesi kapati nensiwo, amubelekele lufutuko lwanu mukuyowa amukukankama.
為此,我可愛的,就如常常聽了命,不但我與你們同在的時候,就是如今不在時候,你們更應該聽命。你們要懷著恐懼戰憟,努力成就你們得救的事,
13 Nkaambo ngu Leza uulikubeleka muli ndinywe munzila zibili zyakuyanda akukubelekela kubotelwa kwakwe kubotu.
因為是天主在你們內工作,使你們願意,並使你們力行,為成就祂的善意。
14 Muchite zintu zyoonse kamuta tongooki nikuba kukazyania.
你們做一切事,總不可抱怨,也不可爭論,
15 kuchitila kuti mumaninine tamubi akampenda, ibana ba Leza ibatakwe ibubi mukati kabuzyalane bubbilingene alimwi bulangililwa aansi, oomo mumumvwika mbuli malampi munyika yoonse.
好使你們成為無可指謫和純潔的,在乖僻敗壞的世代中,做天主無瑕的子女;在世人中你們應放光明,有如字宙間明星,
16 Amujatilile kujwi lya buumi kuchitila kuti mubuzuba bwa Kkilisito ndikalidundiizye kuti tendakachijana biyo kana kubelekela mayabwe.
將生命的話顯耀出來,使我到基督的日子,有可自誇的,那我就沒有白跑,也沒有徒勞。
17 Pesi nikuba kuti ndilikutilwambuli chipo kuchipayililo akuba mulimo walusyomo lwanu, Ndilalumba akubotelwa andinywe moonse.
既使我應在你們信德的祭祀和供獻上奠我的血,我也喜歡, 且與你們眾位一同喜歡;
18 Muli njiyeeyo inzila yomwe anywebo mwelede kulumba akubotelwa andime.
同樣,你們也該喜歡,也該與我一同喜歡。
19 Pesi ndilasyoma ku Mwami Jesu kuti atume Timoti kuli ndinywe kufwambana, kuchitila kuti ambebo ndisungwazigwe.
我在主耶穌內希望不久打發弟茂德到那裏去,好叫我知道你們的事而放心。
20 Nkaambo nsikwe uumbi uulimbuli nguwe, uuli aluyando andinywe.
實在,我沒有一個像他那樣誠心關照你們的人,
21 Nkambo boonse bayanduula nzibayanda beeni, izitaala azya Jesu Kkilisito.
因為其他的人都謀求自己的事,而不謀求基督耶穌的事。
22 Pesi mulizi bupati bwakwe, nkambo mbuli mwana uli awisi, nkinkaako wakabeleka andime mujwi.
至於他,你們知道他所受過的考驗,他對我如同兒子對待父親一樣,與我一同從事了福音皂工作。
23 Aboobo ndisyoma kumutuma kufwamabana awoo ndabona kuti zintu zilandendela byeni.
所以,我希望,幾時我一看出我的事怎樣了結,就立即打發他去;
24 Pesi ndilasyoma ku Mwami kuti ambebo lwangu ndize kufwambana.
並且在主內我自信,我自己也快去。
25 Pesi ndibona kuti chilelede kutuma Epafuloditasi kuti aboole kulindinywe. Mukwesu alimwi mubelesima, alimwi ngu silumambaama, alimwi ngusinyenda wenu kali mubelesi wa nzindibula.
再者,我以為必須把我的弟兄、同事和戰友,即你們派來為供給我急需的使者,厄帕洛狄托給你們打發回去,
26 Nkambo wakatyompedwe loko, alimwi wakali wazimba kubandinywe moonse, nkambo mwakamvwa kuti wakali kuchiswa.
因為他常想念你們眾人,又因你們聽說他病了,他更為心焦。
27 Nkambo inchoonzyo wakalichisidwe kwakuti wakasifwe. Pesi Leza wakamufwida luzyalo, kakutali nguwe biyo, pesi akulindime, kuchitila kuti nsikabi aamawuse ajulu lyamawuse.
實在,他曾病得幾乎要死;但天主可憐了他,不但他,也可憐了我,免得我愁上加愁。
28 Nkokuti chilimubusungu kwindilide kuti ndimutume, kuchitila kuti mwamubona lubo mubotelwe, alimwi nditawusi loko.
那麼,我儘速打發他回去,好叫你們看見他感到喜樂,而我也減少憂苦。
29 Mumutambule Epafuloditasi mu Mwami alukondo loonse. Mulemeke bantu balimbuli nguwe.
所以你們應該在主內滿心喜歡接待他;像這樣的人,你們應當尊敬,
30 Nkambo wakasifwe akaambo kamulimu wa Kkilisitu. Wakasanga buumi bwakwe mukundibelekela akuzuzikizya eezyo nzimwakatali kukkonzya kundichitila.
因為他為了基督工作,曾冒性命的危險,接近了死亡,為彌你們未能事奉我的虧缺。

< Ba Filipi 2 >