< Jemusi 1 >

1 Jemusi, mubelesi wa Leza a Mwami Jesu Kkilisito, kumusyobo yabantu ili kkumi ayibili imwayikide munyika: Injuzyo.
这封信来自上帝和主耶稣基督的仆人雅各,写给散落在各国的十二支派。在此向你们问候!
2 Zyoonse muzibweze mbuli lukondo, nobakwesu, awo nimuyoswanana amakatazyo asiyenesiyene.
我的朋友们,当你们遭遇各种困难时,请选择保持欢喜;
3 Mulizi kuti kusunkwa kwalusyomo lwanu kuzyala banangatizi.
因为你们知道,这些都是挑战你对上帝的信心,这个过程会产生忍耐。
4 Amulekele bunangatizi, bumaninsye mulimo wabo kuchitila kuti mukonzye kukkomena akumaninina, kamuta chibuli chintu.
希望你们的忍耐尽可能强大,让你们可以彻底成熟,没有任何匮乏。
5 Pesi kuti umwi wanu kayanda busongo, amumuleke abukkumbile kuli Leza, ooyo uupa chakwangunuka alimwi katasandukili pe kulabo bakkumbila, alimwi uyomupa mbubo.
你们如有人需要智慧,就询问上帝,他慷慨厚赐众人,从无保留。
6 Pesi amumuleke akumbile mukusyoma, kakutakwe kudoneka. Nkambo kufumbwa muntu uudoneka uli mbuli juwe mulwizi ilitontwa aluuwo alimwi kaliyumbwa kumabbazu woonse.
但要凭着对他的信念祈求他,不要有疑惑。疑惑之人,正如被风吹拂翻腾的碎浪。
7 Nkambo muntu oyo tayelede kuyeya kuti uyotambula chimwi chintu kuzwa ku Mwami.
那样的人别想从主那里获得什么——
8 Muntu ulobo ulamizezo-ibili, utakkalinkene pe munzila zyakwe zyonse.
因为这样三心两意之人,在所有道路上都会摇摆不定。
9 Mumuleke mukwesu wachiimo chilaansi apakale muchuno chakwe chaajulu,
出身贫穷的信徒,应当以赐予他们的高位为荣;
10 pesi imuvubi muchuno chakwe chilaansi, nkambo uzoyinda mbuli dubaluba lyalusaka musokwe.
富足之人也不应该以谦卑之位为辱;因为他们会向田野中的花,必会枯萎。
11 Nkambo izuba lizwa akupya akutenta alimwi kuyumya masokwe idubaluba lilaloka, alimwi bubotu bwalyo ngabwamana. Muli njiyeyi inzila, muntu uvubide uyoyangala akkati kalweendo lwakwe.
太阳出来,热风一吹,草就会枯干,花必凋谢,它的美也会消散;富足之人也会以同样方式失去所获得的一切。
12 Ulilongezezegwe oyo unangatila muchindi chamasunko. Nkambo aazunda masunko uyotambula ipande lyabuumi, eelyo lyakasyomezegwa aabo bayanda Leza.
能忍受磨炼之人是有福的;因为在证明其值得信赖后,他们必会获得生命的王冠,这是主向爱他之人做出的承诺。
13 Kutakabi muntu utakaambe kuti akusunkwa, “Ndasungwa a Leza.” nkambo Leza tasunkwi achibi, alimwi we lwakwe tasunki muntu.
一个人在被试探时不可说“上帝在试探我”;因为上帝无法被恶试探,他也不会试探任何人。
14 Pesi umwi muntu usunkwa akupeekezya kwakwe, ikumukwelela kule akumweneena.
这试探来自我们自己的邪恶欲望,它让我们迷失,给我们设下陷阱。
15 Musule aakuti impeekezyo yakomena mbuli chibi nichakakomena, chizyala lufu.
这样的欲望会生出罪;罪成长后就成为死亡。
16 Tamweneenwi, nobakwesu bayandwa.
我亲爱的朋友们,不要被欺骗。
17 Chonse chipo chibotu achoonse chipo chimaninide chizwa kujulu. Chiiza ansi kuzwa kuli Wisi wa mimuni. Kulinguwe takukwe kusanduka na imwenzule nkambo kakuchengunuka.
所有的美好、所有完美的礼物,都是来自上面,并从创造太阳、月亮和星星的父那里下,与他们不同的是,他不会改变,他不会动摇或产生阴影。
18 Leza wakasala kuti tuzyalwe ajwi lyakasimpe, kuchitila kuti tube musyobo wamichelo mitanzi kuzintu zyoonse nzyakalenga.
他选择通过真理之道给我们新生命,通过这种方式,在他所创造的万物中,我们对他才会如此特别。
19 Mulichizi echi, nobakwesu bayandwa: amuchite kuti muntu woonse afwambane kumvwa, anelele kukwambuula, anelele kukunyema.
我亲爱的朋友们,请记住,人人都应该快速聆听,但要慢慢地说,慢一点动怒;
20 Nkambo kunyema kwamuntu takumaninizyi bululami bwa Leza.
因为人的愤怒无法体现上帝的良善特征。
21 Nkinkako amugwisye woonse mawunda mawunda aabulewusi busesemya bwazibi. Mubuntu amutambule ijwi litanyukulwi, eelyo likkonzya kuvuma myuuya yenu.
所以要摆脱一切污秽和邪恶,谦卑地接受植入你们心中的道,因为这道能拯救你们。
22 Amube bantu bachita zyamba ijwi pepe kuba baswilizi biyo, kamuli kulyena.
你们的行为应该遵守道的指示,不要只是听,不要自己欺骗自己;
23 Nkambo kuti muntu kamvwa biyo ijwi pesi katalichiti, uli mbuli muntu ulyeba busyu bwakwe mbububumbidwe muchiboniboni.
如果你只去听道而不践行,就像盯着镜子中自己的脸。
24 Ulalyeeba aazwa aawo ayende alimwi alube mpawawo kuti wali biyeni.
你看到了自己,但走开后,马上就忘记自己的样子。
25 Pesi muntu uulanga kabotu mumulawu walwangunuko, alimwi kayinkilila kunembo akuchita mbubobo, katali sikumvwa biyo uuluba, ooyu muntu ulalongezegwa kunchito zyakwe.
但如果你仔细研究那让人自由的完美律法,遵守它,不像有些人那样只是听听,然后就忘记了,而是要在行动中遵守它,这样你就会因自己的行为而受到祝福。
26 Kuti umwi muntu kaliyeya kuti ngwabuna Leza, pesi katazyotololi lulimi lwakwe, weena moyo wakwe, alimwi nzyasyoma nzyabuyo.
如果你认为自己很虔诚,却不约束自己的语言,就是自己欺骗自己,你的虔诚毫无用处。
27 Ilusyomo lusalala lutakwe kampenda kunembo lya Leza aa Taata ngayakuti: kugwasya bamuchaala abamukabafu kuli zibakatazya, akuliyobola ilwabo beni chakutaba akampenda nikaba komwe kaansi.
在我们的天父上帝眼中,纯洁而真诚的虔诚,就像去造访患难中的孤儿寡妇,要保护自己不被世俗所污染。

< Jemusi 1 >