< Zekaria 13 >

1 Jehova Nyasaye Maratego wacho niya, “Chiengʼno soko moro noyaw ni joka Daudi gi joma odak Jerusalem, soko ma nopwodhgi kuom richogi duto gi gak ma gigakgo.”
On that day a fountain will be opened for the house of David, and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
2 Jehova Nyasaye Maratego wacho niya, “Chiengʼno anatiek nying nyiseche ma dhano oloso e piny, kendo ji ok nochak opargi. Anagol jonabi kaachiel gi chunje ma gombo timo timbe maricho e piny.
And it will be on that day, says the Lord of hosts, I will cut off the names of the idols from the land and they will be remembered no more. And the prophets and the unclean spirit I will banish from the land.
3 Ka dipo ni ngʼato pod dhi nyime gi koro wach, to wuon gi min monywole nowachne ni, ‘Nyaka itho, nikech isewacho miriambo kikonyori gi nying Jehova Nyasaye.’ Ka ngʼato okoro wach, to jonywolne owuon ema nonege gi ligangla.
If any man prophesy any more, his father and his mother who bore him, will say to him, ‘You will not live, for you speak falsehood in the name of the Lord.’ And his father and his mother who bore him will stab him through when he is seized by the prophetic frenzy.
4 “Chiengʼno jonabi duto, moro ka moro wiye nokuodi gi fweny moneno. Onge janabi ma norwak lep koro wach mondo owuond ji.
And it will be in that day that the prophets will be ashamed, each of his vision, and will not wear the hairy mantle in order to deceive.
5 To moro ka moro kuomgi nowach mana ni, ‘An ok an janabi. An mana japur, kendo asebedo ka ayudo chiemba kowuok e lowo chakre aa e tin-na.’
Each will say, ‘I am not a prophet, a tiller of the ground am I, for the ground is my possession from my youth.’
6 Ka ngʼato openje ni, ‘To adhonde manie dendigi to manade?’ To enodwok ni, ‘Adhondegi ayudo e od osiepena.’”
And they will say to him, ‘What are these scars on your back?’ And he will say, ‘The scars which I received in the house of my friends.’
7 Jehova Nyasaye Maratego wacho niya, “In ligangla, chiew mondo ichadh jakwadha, adier, chadh ngʼat matiyona! Go jakwath mi rombe oke, nimar abiro kumo joma pod yomyom.”
Awake, sword, against my shepherd, against the man who stands near to me, says the Lord of hosts. I will strike the shepherd so that the sheep may be scattered, I will turn my hand against the little ones.
8 Jehova Nyasaye owacho niya, “E piny ngima, ariyo kuom adek mar ji biro tho mi ngʼad kargi oko; to kata kamano, achiel kuom adek mar jogo to nowe kangima.
In all the land, says the Lord, two-thirds in it will be cut off and die, but a third will be left in it.
9 Achiel kuom adekgi abiro ketogi e mach; abiro pwodhogi kaka ipwodho fedha, kendo abiro temogi kaka itemo dhahabu. Gibiro luongo nyinga kendo abiro dwokogi; abiro wacho ni, ‘Gin joga,’ to gin bende gibiro wacho ni, ‘Jehova Nyasaye en Nyasachwa.’”
I will bring the third into the fire, and melt it as one melts silver, and test it as one tests gold. Then they will call on my name, and I myself will answer them. I will say, ‘They are my people.’ They will say, ‘The Lord is our God.’

< Zekaria 13 >