< Zaburi 1 >

1 Nyasaye gwedho ngʼat ma ok lu pach joma richo, kata luwo yor joricho kata bedo e kom jojaro.
Благо човеку који не иде на веће безбожничко, и на путу грешничком не стоји, и у друштву неваљалих људи не седи,
2 To chik Jehova Nyasaye ema more, kendo osiko oparo kuom chikene odiechiengʼ gotieno.
Него му је омилео закон Господњи и о закону Његовом мисли дан и ноћ!
3 Ochalo gi yien mopidhi e bath aora, manyago olembe e kinde molemo chieke, kendo ma bedene ok ner. Gimoro amora motimo dhi maber.
Он је као дрво усађено крај потока, које род свој доноси у своје време, и коме лист не вене: шта год ради, у свему напредује.
4 Joma timbegi richo to ok chal kamano kata matin! Gin gichalo gi mihudhi, ma yamo tero.
Нису такви безбожници, него су као прах који расипа ветар.
5 Kuom mano joma timbegi richo ok nolo bura, adier, joricho ok nobedi e kanyakla mar joma kare,
Зато се неће безбожници одржати на суду, ни грешници на збору праведничком.
6 nikech Jehova Nyasaye rango yor joma kare, to yor joma richo to biro kethore.
Јер Господ зна пут праведнички; а пут безбожнички пропашће.

< Zaburi 1 >